یکی از جنبههای جدید چاپ کتاب در ایران، تالیف یا ترجمه کتاب به زبان انگلیسی و انتشار آن است. برخی از نویسندگانی که تمایل به چاپ کتاب انگلیسی دارند، با هدف ترویج فرهنگ و آداب ایرانی اقدام میکنند و برخی دیگر برای اهداف پژوهشی خود، این مسیر را انتخاب میکنند.
یکی از جنبههای جدید چاپ کتاب در ایران، تالیف یا ترجمه کتاب به زبان انگلیسی و انتشار آن است. برخی از نویسندگانی که تمایل به چاپ کتاب انگلیسی دارند، با هدف ترویج فرهنگ و آداب و رسوم ایرانی اقدام میکنند و برخی دیگر برای اهداف پژوهشی خود، این مسیر را انتخاب میکنند. بدیهیست که چاپ کتاب انگلیسی، نیازمند تسلط کافی به زبان انگلیسی میباشد. اما شاید سوالی با این مضمون برای نویسندگان این آثار مطرح شود که آیا میتوانند در ایران کتابی را به زبان انگلیسی چاپ کنند یا خیر و سوالی که برای مخاطبین و عموم افراد مطرح میشود اینست که چه ضرورتی برای چاپ کتاب انگلیسی وجود دارد و یا چرا برخی از مولفان اصرار به چاپ کتاب به زبان انگلیسی دارند؟ در ادامه میخواهیم به پاسخ این سوالها برسیم.
امروزه ناشران و نویسندگان برای معرفی آثار خود در خارج از کشور نیازمند چاپ کتاب انگلیسی می باشند. لذا تصمیم میگیرند نگارش کتاب خود را به زبان انگلیسی انجام دهند. هرچند در تجربه اول، بسیاری از آنها آشنایی چندانی با نحوه انجام کار و مراحل آن ندارند و ممکن است محصول نهایی کار نقیصه های زیادی داشته باشد. به همین دلیل قبل از چنین اقدامی باید اطلاعات کاملی در این خصوص کسب کنند. البته این امر، در کنار لزوم آشنایی و تسلط کامل بر زبان انگلیسی و مهارت های نگارش متن به زبان انگلیسی مطرح است. چرا که در غیر اینصورت، بایستی دست به دامن یک مترجم متخصص و حرفه ای در زمینه موضوعی مورد نظر خود شوند تا این کار را به نحو احسن به انجام برساند.
یکی دیگر از عوامل گرایش نویسندگان به چاپ کتاب انگلیسی، بهره مندی از مزایای آن خصوصا در عرصه های علمی و پژوهشی باشد. چرا که این کار می تواند برای دانشجویان و اساتید دانشگاهی که آثار فاخری خلق کرده اند، زمینه ساز ترقی و مطرح شدن در سطح جهانی باشد. علاوه بر آن در داخل کشور نیز به نویسندگان کتابهایی از این نوع، در دانشگاهها و مراکز علمی امتیازات ویژه ای اختصای داده میشود که در موفقیتهای آنها در طی پروسه تحصیل در مقاطع بالاتر بسیار تاثیرگذار است. برای مثال، ترجمه و تالیف کتاب علاوه بر اینکه 4 امتیاز پژوهشی را در آزمون مصاحبه دکتری به همراه دارد، می تواند نظر و دیدگاه داوران مصاحبه کننده را نسبت به شما تغییر دهد و احتمال پذیرش شما را بسیار بالا ببرد. همچنین بسیاری از دانشگاهها و مراکز علمی و آموزشی خارجی برای کتابهایی که به زبان انگلیسی چاپ شدهاند ارزش و اعتبار بیشتری قائل هستند و در پذیرش دانشجو به این بخش از رزومه تحصیلی فرد توجه ویژه ای دارند.
هر کدام از مواردی که ذکر شد، به تنهایی میتواند انگیزه نگارش و چاپ کتاب انگلیسی را در فرد ایجاد کند. از این رو، نویسندگان زیادی وجود دارند که کتاب هایی را به زبان انگلیسی ترجمه یا تالیف کرده اند و میخواهند آنها را به چاپ برسانند. نکته مهم اینکه مراحل چاپ کتاب به زبان انگلیسی هیچ تفاوتی با سایر کتاب ها ندارد و این کتابها باید همان مراحل اداری و فنی را طی کنند تا آماده چاپ گردند.
چنانچه کتاب شما به زبان فارسی نگارش شده باشد اما تصمیم به ترجمه و سپس چاپ آن به زبان انگلیسی را دارید، در ابتدا باید فایل کتاب تالیف شده خود را از طریق ایمیل به کارشناس موسسه ارسال کنید. پس از بررسی، هزینه و زمان تحویل کتاب ترجمه شده محاسبه میشود. بعد از توافق، فایل کتاب به بخش ترجمه ارسال می گردد تا مترجم متخصص در بازه زمانی تعیین شده از سوی شما بصورت کاملا حرفه ای و تضمین شده کار ترجمه کتاب را انجام دهد. تمام ترجمه ها دارای گارانتی بوده و به دلیل حجم بالای متون کتاب، تخفیفات خوبی نیز به این نوع ترجمه تعلق میگیرد.
در گام بعدی کتاب از صفحه آرایی، نکات گرامری و نگارشی و فرمت بندی توسط متخصصان ویراستاری موسسه ویرایش و اصلاح میگردد. سپس دریافت شابک، فیپا و مجوز چاپ کتاب توسط ناشر موسسه انجام میگیرد و طرح جلد کتاب با نظر صاحب اثر طراحی و آماده میشود. در نهایت، چاپ و صحافی کتاب نیز انجام شده و نسخه های آماده کتاب به آدرس پستی نویسنده ارسال میگردد. تمام سعی کادر موسسه بر این است که تمام امور بصورت کاملا تخصصی و با بهترین کیفیت در کوتاهترین زمان ممکن انجام شود تا همواره رضایت شما عزیزان را جلب کند.
بیشتر بخوانید: