آموزش ترجمه چگونه ترجمه قیمت گذاری می شود؟

چگونه ترجمه قیمت گذاری می شود؟

سه شنبه ، 10 تیر 1399
آیا می خواهید بدانید که هزینه ترجمه دقیقا چیست؟ چگونه قیمت ترجمه محاسبه می شود و چگونه می توانید در خدمات ترجمه صرفه جویی کنید؟, پس با ما در این مطلب همراه باشید.
چگونه ترجمه قیمت گذاری می شود؟

طول متن و ترکیب زبانی

هزینه ترجمه بستگی به عوامل مختلف دارد؛ بزرگترین آنها طول متن ترجمه شده است، یعنی تعداد واژگان و ترکیبِ زبانی. برای ترکیبِ زبان های کمتر رایج،نرخ ترجمه بیشتر است: به عنوان مثال، ترجمه از انگلیسی به ژاپنی هزینه خیلی بیشتر از یک ترجمه از انگلیسی به ایتالیایی خواهد بود، زیرا تعداد مترجمان کمتری برای این ترکیبِ زبان و هزینه زندگی در ژاپن وجود دارد.
به طور خلاصه، در مورد ترجمه، برخی از زبان ها بیشتر از دیگر زبان ها هزینه می کنند. زبان هایی که توسط تعداد زیادی از افراد مانند ماندارین چینی، اسپانیایی و انگلیسی صحبت می شوند، معمولا کمتر از هر کلمه هزینه می شود. زبان های کمتر رایج مانند ایسلندی، نپال و موری معمولا گران تر هستند.

موضوع ترجمه

قیمت ترجمه می تواند بر اساس موضوع متفاوت باشد. اصطلاحات خاص تر و فنی تر در ترجمه، بالاتر از نرخ ترجمه است. به عنوان مثال، ترجمه یک مقاله در مورد بهره برداری از راکتورهای هسته ای بیش از ترجمه یک بروشور در بهترین رستوران ها هزینه خواهد کرد.

رقابت برای ترجمه

گاهی اوقات عرضه مترجمان بیش از تقاضا است. هنگامی که این اتفاق می افتد نرخ هر کلمه به پایین می رود، زیرا مترجمان باید برای کار رقابت کنند. در عین حال، اگر هزینه زندگی در یک کشور کم باشد، مترجمان نیز هزینه های پایینتری را پرداخت خواهند کرد. به همین دلیل است که چینی ها یکی از ارزان ترین زبان های ترجمه هستند. و چرا زبانهای نروژی، ایسلندی و دیگر زبانهای نوردیک یکی از گران ترین هستند. (هزینه زندگی بالا است، تقاضا برای ترجمه زیاد است، اما تعداد مترجمین کم است). در نهایت، قیمت برای تغییر ترجمه اگر نیاز به کار قالب بندی خاص،ترجمه فوری، و یا اگر نوع خاصی از ترجمه (ترجمه سوگند، اصلاح مقالات قبل از ترجمه، ترجمه گواهی شده و غیره) باشد، اعمال می شود.

زمینه ترجمه

زمینه یا رشته ی متن مبدأ نیز در هزینه ترجمه نقش مهمی دارد. بدین صورت که برای رشته های مختلف، هزینه های مختلفی هم باید پرداخت شود. برای مثال هزینه ترجمه یک متن پزشکی، با هزینه ی یک متن در رشته ی مکانیک متفاوت است. معمولاً متون عمومی هزینه ی کم تری را نسبت به ترجمه متون تخصصی دارند.

کیفیت

کیفیتی که مورد نظر کاربر است عموماً به سه دسته ی معمولی، خوب و خیلی خوب دسته بندی می شود. گاهی اوقات این کیفیت ها را با نام برنزی، نقره ای و طلایی هم نام گذاری می کنند. ترجمه معمولی بیشتر برای متون عمومی و غیرتخصصی، ترجمه ی خوب برای پروژه های دانشگاهی، تولید محتوا برای سایت ها و ترجمه مقالات آکادمیک به فارسی و ترجمه ی خیلی خوب، برای چاپ مقالات در ژورنال ها یا کنفرانس ها، ترجمه کتاب و متون کاملاً تخصصی است.

نوع متن (انگلیسی به فارسی یا بالعکس)

بسته به اینکه زبان متن مبدأ انگلیسی یا فارسی باشد، هزینه ترجمه متفاوت است. هزینه ترجمه برای متون فارسی به انگلیسی معمولاً بیش تر از ترجمه ی انگلیسی به فارسی است.

زمان

میزان فوریت پروژه ها عامل دیگری در تعیین هزینه ترجمه است. هنگامی که کاربران احتیاج به ترجمه متون خود در مدت زمان بسیار کوتاهی دارند هزینه ی بیشتری نیز از آن ها دریافت می شود. یک مترجم هرچند باتجربه و مسلط باشد قادر به ترجمه ی تعداد مشخصی از کلمات در طول روز است. درصورتی که نیاز به ترجمه ی تعداد بیشتری از کلمات باشد، سختی این فرایند بیشتر شده و مترجمین در این مواقع برای ارائه ی یک ترجمه باکیفیت و در عین حال فوری باید متحمل کاری بسیار فشرده شوند و این کار نیز طبیعتاً هزینه ی بیشتری را می طلبد.

تعیین قیمت عادلانه ترجمه مقاله

گاهی اوقات دشوار است که بگوییم قیمت مورد نظر شما برای خدماتی که شما دریافت می کنید منصفانه است یا خیر. چند چیز برای فکر کردن وجود دارد تا اطمینان حاصل کنید که قیمت عادلانه ای دریافت می کنید.
قیمت ترجمه مقاله را با نرخ های استاندارد صنعت مقایسه کنید. این به شما نشان می دهد که آیا قیمت، منصفانه و منطقی است یا نه.
در مورد مقاله ای که نیاز به ترجمه دارد فکر کنید: آیا این یک مقاله ای بسیار فنی است که با اصطلاحات طنز بسته بندی شده است که فقط یک متخصص می تواند درک کند؟ آیا این یک بروشور بازاریابی براق است که نیاز به ترجمه و محلی سازی آثار هنری خلاق برای یک بازار خاص دارد؟ یا شاید این یک سند با حجم بالا است که با زبان floral و دستگاه های ادبی بسته بندی شده است.
اگر پاسخ سوالات بالا،بله باشد، هزینه ترجمه شما ممکن است بالاتر باشد زیرا شما به یک متخصص برای ترجمه پروژه خودتان نیاز دارید.
برخی از شرکت های ترجمه، خدمات ترجمه ارزان قیمت مقاله را ارائه می دهند. که به طور معمول یک سرویس ترجمه ارزان با اصلاح و ویرایش اولیه بر روی صفحه یا استفاده از مترجمان ارزان و بی تجربه است.

ترجمه ماشین

ترجمه ماشین بهبود یافته است و برخی از شرکتهای ترجمه ، با AI (هوش مصنوعی)شروع به تکمیل انواع خاصی از محتوا می کنند. با این وجود، هنوز کیفیتی بهتر از کیفیت انسان نداریم. ترجمه ماشین خوب است برای زمانی که شما لازم نیست که در مورد کیفیت ترجمه نگران باشید. اما اگر به دنبال برقراری ارتباط دقیق با مشتریان خود، ترویج نام تجاری و محصولات خود یا فروش به بازار خارج از کشورهستید، به خدمات ترجمه با کیفیت عالی نیاز دارید.

با تامل بر موارد زیر می توانید درک درستی از حرفه ای بودن و تخصص شرکت مترجم به دست آورید:

  • صدور گواهینامه حرفه ای، اعتبار و اعتباربخشی توسط دفاتر رسمی.
  • رضایت مندی مشتریان دیگر.
  • دیدن نمونه هایی از کار آنها.
  • چند روش ساده برای کاهش هزینه ترجمه مقاله ها وجود دارد:
  • انجام گروهی ترجمه تا از حداقل هزینه ها اجتناب شود.
  • پروژه های با حجم زیاد ممکن است برای تخفیف مناسب باشد مثلا مقاله با بیش از 10,000 کلمه.

اگر مقاله شما بسیار تکراری است (به عنوان مثال اصطلاحات و عبارات به طور مرتب تکرار شود)، مترجم یا شرکت ترجمه شما ممکن است به دلیل حافظه تکنولوژی ترجمه متخصص که تکرار را محاسبه می کند، تخفیف ارائه دهد.
در پایان به این نکته رسیدیم که برای ترجمه متون تخصصی باید سراغ شرکت های تخصصی در این حوزه برویم که دارالترجمه نیز یکی از آن ها به حساب می آید و با خیال راحت می توان از ترجمه های تخصصی آن ها استفاده کرد.

خدمات ترجمه ای موسسه سینا

به ترجمه مقاله یا کتاب خود بسیار اهمیت بدهید، برای اینکه اگر مقاله شما حتی دارای بار محتوایی علمی بسیار خوبی باشد و خیلی خوب از هر لحاظ نوشته شده باشد ولی به صورت حرفه ای به زبان انگلیسی ترجمه حرفه ای نشده باشد، با احتمال بسیار بالا ریجکت شود. به شما توصیه می کنم مقاله خود را به مترجمان حرفه ای برای ترجمه در زمینه علمی پژوهشی که قبلا بسیار کار کرده اند ارائه کنید .

جهت تماس با موسسه سینا به ایمیل زیر مراجعه نمایید:

pub.sina@gmail.com

تلفن ثابت:

04133250787

تلفن همراه:

09149724522

132 بازدید | 0 دیدگاه
اشتراک گذاری
« فرم ارسال سفارش »
« فرم ارسال سفارش »
خدمات مورد نیازتان را انتخاب کنید
  • فایل پیوست ضروری نیست.
  • فقط فایل های PDF، ورد، فشرده و فرمت های رایج عکس قابل ارسال هستند.
041 3325 0787
0914 972 4522
sina.pub@gmail.com
041 3325 0787
0914 972 4522
sina.pub@gmail.com
  • فایل پیوست ضروری نیست.
  • فقط فایل های PDF، ورد، فشرده و فرمت های رایج عکس قابل ارسال هستند.
ارسال سفارش