ویرایش مقاله و کتاب قبل از ارسال به چاپ یک مرحله ضروری به حساب می آید که حتما باید انجام شود.اما هزینه این ویراستاری به چه عواملی بستگی دارد را در این بخش بررسی خواهیم کرد.
مقالات و کتاب هایی که نوشته میشوند چه فارسی و چه انگلیسی نیاز به یک دوره بازبینی و اصلاح دارند این دوره بازبینی ویرایش یا ویراستاری نام دارد.هر نوشته باید از جهات گوناگون مورد بررسی و بازبینی قرار گیرد .این طرز فکر که نویسنده در نظر بگیرد در حین نگارش توجه و دقت زیادی داشته است و اکنون دیگر نیاز نیست که دوباره بازبینی و ویرایش کند امکان پذیر نیست چون در حین نگارش توجه و تمرکز رو مطالب علمی بیشتر است و به خطاهای ساختاری و زبانی توجه زیادی نمیشود باید علاوه بر خود نویسنده توسط شخص دیگری نیز بازبینی شود چون خطاهای فنی که در بخش های فونت و سایز نوشته ها مطرح است ممکن است توسط خود نویسنده تشخیص داده نشود.اما سه نوع ویرایش وجود دارد که هر یک در حوزه و فیلد های خاصی فعالیت میکند و ویرایش را انجام میدهد این فیلد ها عبارتند از :
۱- ویرایش فنّی :این مرحله از کار، شامل تمام یا بخشی از مسائل زیر است:
تنظیم صفحه ی عنوان و صفحه ی حقوق، اعراب گذاری های لازم، تبدیل مقیاس ها و سنوات. تنظیم و تهیّه ی مقدمه ی ناشر (در صورت لزوم) از وظایف ویراستار است.
ویرایش فنی نشانه گذاری : از مهم ترین موارد توجه در ویرایش فنی رعایت، متناسب و درست نشانه گذاری است. هر نوشته ای فاقد نشانه های سجاوندی باشد. به دشواری خوانده می شود و قدرت ایجاد ارتباط با خواننده را از دست می دهد. نوشته ی بدون ویرایش ممکن است به چند شکل متفاوت خوانده شود. در نوشتار به دلیل آن که مکث و تکیه و آهنگ را نمی توان با حروف الفبا منعکس کرد، از نشانه های سجاوندی استفاده می کنیم. این نشانه ها بخش های مختلف کلام را به جمله و گروه تقسیم می کنند و روابط اجزای جمله را برای خواننده روشن می سازند.
یک دست کردن شیوه ی خطّ فارسی ضرورتی است که مدت هاست به عنوان اصلی ترین موضوع فرهنگستان زبان فارسی مورد توجه است. رعایت این یک دستی، در سهولت خواندن متن ها کمک شایانی به خواننده خواهد نمود. یکی از موارد جدا نویسی است. با جدا نویسی کلمات و رعایت قواعد شیوه ی املا از چندگانگی پرهیز می شود و در نتیجه کا ر انتقال پیام آسان تر می گردد. در این قسمت، برخی از نکات مهم برای یک دست کردن شیوه ی خّط فارسی ذکر می شود. جز موارد ستاره دار(*) املای بقیه ی موارد به هر دو صورت درست است.
اما این ویراستاری گاها از عهده نویسنده خارج است و باید به ویراستاران دیگر محول شود.هزینه این ویراستاری بسته به نوع مطلب و کیفیت ترجمه متفاوت است.
اولین بخشی که در مورد هزینه مطرح است این است که نویسنده در متن نوشته اش چقدر خطا دارد مطلب اصلی پر ایراد است یا کم ایراد اگر ایرادات نوشته اصلی زیاد باشد باعث افزایش هزینه میشود اما اگر ایراداتش کم باشد هزینه و دستمزد کاهش میابد.
دومین بخشی که در تعیین دستمزد ویراستار مطرح است این است که متن تالیف است یا ترجمه اگر تالیف است که فقط باید نوشته اصلی آن ویرایش شود اما اگر ترجمه باشد باید علاوه بر نوشته اصلی ترجمه آن نیز مد نظر باشد.
سومین بخش این است که نویسنده توقع کدام سطح از ویرایش و بازبینی را دارد اگر در سطح کاملا بدون ایراد و سطح بالا بخواهد حتما هزینه زیاد خواهد شد اما اگر در سطح عادی و معمولی بخواهد هزینه نسبتا کاهش خواهد یافت.
چهارمین بخش زمان تحویل میباشد اگر نویسنده نسبت به تحویل عجله داشته باشد و از ویراستار بخواهد در زمان کمی مطلب را ویرایش کند که هزینه افزایش خواهد یافت اما اگر عجله نداشته باشد هزینه معمولی و عادی محاسبه خواهد شد.
با این محاسبات که قیمت بالا و پایین خواهد شد و تغییر خواهد کرد اما قیمت نرمال برای هر 250 کلمه در 6 ساعت 7 هزار تومان محاسبه خواهد شد.(این مبلغ برای کیفیت متوسط به بالا و زمان عادی 6 ساعت محاسبه شده است همانطور که گفته شد با توجه به زمان و موقعیت افزایش یا کاهش خواهد شد)
مطلب را با صفحه محاسبه نکنید چون با توجه به فونت و سایز نوشته تعداد کلماتی که در یک صفحه a4 جامیگیرد افزایش یا کاهش میابد با تعداد کلمات کار کنید. wordتعداد واژه های نوشته شما را میشمارد حتی واژه های داخل پارانتز و پاورقی ها را نیز تیک میزند و میشمارد.
هزینه ویراستاری امروزه کاملا رقابتی شده است و قیمت واحدی وجود ندارد تنها چیزی که مد نظر است توجه به کیفیت کار میباشد.
مسئولین موسسه سینا در زمینه ویراستاری مقاله و کتاب تجربه و توانمندی بسیار بالایی دارند و کیفیت ویراستاری در این موسسه در سطح بسیار بالایی است اما هزینه ثابت است.ویراستاران این موسسه نهایت دقت و ریز بینی را در ویراستاری مقالات و کتاب ها استفاده میکنند تا در نهایت یک متن ویرایش شده با کیفیت به شما تحویل دهند.