سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

هزینه ویراستاری کتاب

انتشار 30 فروردین 1397
مطالعه 8 دقیقه

ویرایش یا ویراستاری در کار نشر به معنای افزودن یا کاستن مطالب یا تصحیح متن‌هایی است که برای چاپ و نشر آماده می‌شوند. اگر می‌خواهید خواننده را تا انتهای کتاب همراه خودتان نگه‌دارید، به خدمات ویرایش کتاب اهمیت دهید.

هزینه ویراستاری کتاب

بخشی از هزینه‌های چاپ کتاب مربوط به هزینه‌های ویراستاری آن است. برای محاسبه هزینه ویراستاری کتاب، در ابتدا لازم است چند صفحه از قسمت‌های مختلف کتاب را در اختیار ویراستار قرار دهیم تا بر اساس نوع و کیفیت چاپ و به‌طورکلی انتظاراتی که به‌عنوان مؤلف یا ناشر از وی داریم بر سر قیمت به توافق برسیم. البته ممکن است برخی از ویراستاران تنها ویراستار نوع خاصی از متون بوده و یا نحوه خاصی از ویراستاری را انجام دهند: مثلاً شخصی که تنها به ویراستاری متون مربوط به علوم انسانی یا علوم پزشکی می‌پردازد.

ویراستاری کتاب

ویراستاری یعنی چه؟

ویراستاری درواقع احیای دوباره‌ی یک نوشته است و شما با انجام آن به متن تازگی می‌دهید، قوی‌تر کردن نکات و دستورات ادبی به غنی‌تر شدن محتوا کتاب کمک می‌کند. کاری که یک ویراستار کتاب قبل از چاپ کتاب انجام می‌دهد جان بخشیدن به نوشته می‌باشد. ویراستار ادبی قبل از داشتن تخصص در ویراستاری باید یک نویسنده ماهر باشد و بعدازآن باید در فن ویرایش مهارت داشته باشد.

ویراستار چه کسی است؟

شخصی که متون را از ابعاد مختلف بررسی و ویرایش می‌کند، ویراستار است. ویراستاران دارای دانش و مهارت در حوزه ویرایش هستند و اطلاعات تازه و دست‌ اولی درباره آخرین تغییرات واژه‌ها، قواعد و… دارند. آن‌ها از اطلاعیه‌ها و قواعدی که فرهنگستان زبان فارسی مطرح می‌کند، باخبرند و بر اساس تجربه‌ای که دارند، دست به ویراستاری کتاب فارسی یا هر متن دیگری می‌زنند. ویراستاران در دنیای محتوا حضور بسیار اثرگذاری دارند. شغل این افراد خیلی مهم است و حساسیت‌های زیادی دارد. ویراستار متخصص باید ضمن حفظ روح هر اثر و توجهی که به نیت‌های نویسنده دارد، دست به اصلاح آن به‌گونه‌ای بزند که خدشه‌ای در مفهوم و محتوا رخ ندهد.

ویراستار کتاب

بررسی متن کتاب

چرا ویراستاری کتاب ضرورت دارد؟

تمامی کتاب‌ها پس از مرحله نوشتاری باید ویرایش شوند حتی اگر کتابی توسط نویسنده‌ای ماهر یا محققی کار بلد نوشته‌شده باشد نیز، برای جذب مخاطب بیشتر و روان بودن کتاب باید ویرایش شود. ویرایش مرحله‌ای از نگارش کتاب است که باعث می‌شود نوشته یک کتاب زیباتر و جذاب‌تر شده و باعث جذب مخاطب بیشتر شود. در همین‌جا است که اهمیت ویرایش کتاب خودش را نمایان می‌کند. ویرایش کتاب باعث افزایش خوانایی کتاب می‌شود. اگر کتابی دارای اطلاعات مهم علمی و تحقیقی باشد و یا حتی روایت کننده یک داستان جذاب و شگفت‌انگیز باشد، اما اگر متن کتاب ویرایش نشده باشد، خوانایی خود را از دست خواهد داد و درنتیجه خوانندگان و مخاطبان آن به‌شدت کاهش می‌یابد.

انواع مختلف ویراستاری کتاب

ویراستار کتاب، متن و محتوای کتاب را در سه زمینه مهم و مختلف موردبررسی قرار می‌دهند تا کار نوشتاری به سطح استاندارد رسیده و قابل‌فهم و درک برای تمام مخاطبان باشد. انواع مختلف ویرایش عبارت‌اند از:

ویرایش فنی یا صوری

در ویرایش صوری یا همان ویرایش فنی، متن یک کتاب ازلحاظ زیبایی جملات و کلمات به‌کاربرده شده بررسی می‌شود. در این مرحله ویراستار متخصص با بررسی برخی از نکات، متن کتاب را ویرایش نموده و کتابی روان و بدون خطا را به دست خواننده می‌رساند. مواردی که در ویرایش صوری بررسی می‌شوند عبارت‌اند از:

  • کنترل شماره گذاری جداول، نمودارها و عکس ها

  • تصحیح غلط های املایی

  • پاراگراف بندی

  • ذکر لاتینی برخی از نام ها و اصطلاحات مخصوص

  • کنترل فهرست مطالب

  • رعایت شیوه خط فارسی

  • تعیین درست نقل قول ها و موارد تعیین شده

  • بررسی و اصلاح علائم نگارشی

ویرایش ادبی

در ویرایش ادبی یا نگارشی، ویراستاری تخصصی کتاب را ازلحاظ قواعد دستور زبانی بررسی کرده و در صورت وجود هرگونه خطا، آن را اصلاح می‌کند. در ویرایش ادبی، ویراستارمتخصص لحن محتوا و سبک نویسنده را تغییر نداده و تنها خطاهای نگارشی آن را ویرایش می‌کند. مواردی که در ویرایش ادبی بررسی می‌شوند عبارت‌اند از:

  • اصلاح جمله بندی متن به لحاظ دستوری

  • تبدیل متن کتاب به نثری روان و قابل فهم

  • بررسی و یکسان کردن اسامی خاص افراد و اماکن در کل متن

  • حذف و جایگزینی عبارات، واژگان و جمله های نامفهوم و نارسا

  • یکدست کردن کل متن از لحاظ لغات و قواعد دستوری

  • اجتناب از هر گونه دراز نویسی غیر ضروری

ویرایش محتوایی

در ویرایش محتوایی، ویراستار متن کتاب را ازلحاظ محتوا بررسی می‌کند تا در صورت وجود هرگونه خطای علمی و تخصصی آن را اصلاح و ویرایش کند. به دلیل حساسیت بالای ویرایش محتوایی، بهتر است مترجم یا نویسنده کتاب با ویراستار متخصص آن در ارتباط باشند تا در صورت وجود هرگونه ابهام، بررسی و رفع گردد. مواردی که در ویرایش محتوایی بررسی می‌شوند عبارت‌اند از:

  • اصلاح اشکالات علمی

  • پیشنهاد نوشتن مجدد برخی از قسمت ها به نویسنده کتاب

  • آوردن پاورقی های ضروری

  • پیشنهاد توضیح اضافی برای بعضی قسمت ها

با گذراندن مراحل بالا، متن یک کتاب یا مقاله ویرایش شده و ازنظر زیبایی، نگارشی و محتوایی بررسی می‌شود که باعث افزایش اعتبار و ارزش آن کتاب می‌شود.

نکات کلیدی برای ویراستاری کتاب

خدمات ویراستاری کتاب امری پیچیده و حساس می‌باشد که علاوه بر تخصص به تجربه و مهارت کافی نیز نیاز دارد. در ادامه به نکات کلیدی و کاربردی ویرایش کتاب می‌پردازیم.

جدانویسی را فراموش نکنید.

هر کلمه‌ای که معنی جداگانه دارد، باید جداگانه نوشته شود تا خوانایی و رسا بودن متن افزایش پیدا کند. البته برخی از کلمه‌ها در کنار یکدیگر کلمه‌ای مستقل تشکیل می‌دهند که در این صورت استفاده از نیم‌فاصله توصیه می‌شود.

در متن فارسی از کلمات فارسی استفاده کنید.

اگر کتابی که در حال ویرایش آن هستید به زبان فارسی نوشته‌شده است باید تا حد امکان کلمات فارسی به کار ببرید و در صورت مشاهده هرگونه کلمه عربی یا غیرفارسی آن را با یک کلمه فارسی جایگزین کنید. در این مورد، فرهنگستان علوم کلمات فارسی متعددی برای هر یک از کلمات عربی و غیرفارسی پیشنهاد می‌دهد که با مراجعه به آن می‌توان به‌راحتی از ورود هرگونه کلمه غیرفارسی به متن جلوگیری کرد.

به صورت خلاصه و مفید نگارش نمایید.

استفاده از اصل ساده و کوتاه نویسی و اجتناب از نوشتن هرگونه متن طولانی و کسل‌کننده، همواره باعث اثرگذاری و جذب مخاطب بیشتر برای یک کتاب خواهد شد. لازم به ذکر است در مواردی که نویسنده یا مؤلف برای بیان مقصود خود نیاز به توضیحات اضافی دارد، ذکر این توضیحات برای رساندن مفهوم ضروری بوده و حذف آن غیرقابل‌قبول است.

متن را با علائم نگارشی زیبا کنید.

وجود علائم نگارشی در متن و استفاده بجا از آن‌ها باعث می‌شود متن شما گیرا و جذاب‌تر شود. علائم نگارشی نقطه، ویرگول، نقطه‌ویرگول، علامت تعجب، علامت سؤال، پرانتز و... باعث افزایش گیرایی و جذابیت یک متن و کتاب می‌شوند.

از لحن غیر شخصی استفاده کنید.

لحن کتاب باید به‌دوراز هرگونه فردگرایی باشد. یکی از بهترین روش‌ها استفاده از افعال مجهول است. استفاده از افعال مجهول اثر روانی مثبتی روی فرد خواننده می‌گذارد. بدین‌صورت خواننده با خواندن کتابی دارای افعال مجهول درمی‌یابد که کتاب منتسب به یک فرد خاص نمی‌باشد و ارتباط بهتری با کتاب موردنظر برقرار می‌کند.

عوامل موثر در هزینه ویراستار کتاب

هزینه‌ی نهایی ویراستاری، از مؤسسه‌ای به مؤسسه‌ی دیگر متفاوت می‌باشد. همان‌طور که مشاهده می‌کنید عوامل بسیاری بر قیمت نهایی ویرایش انجام‌شده و ویراستاری کتاب تأثیر می‌گذارند و درمجموع، قیمت نهایی بر اساس عوامل دخیل زیر تعیین خواهد شد.

تعداد کلمات

معیار اصلی محاسبه هزینه متون تخصصی تعداد کلمات متن می‌باشد. مسلم است هر چه حجم متن و تعداد کلمات آن افزایش یابد، قیمت ویرایش نیز افزایش می‌یابد. مثلاً برای محاسبه قیمت ویرایش یک متن از انگلیسی به فارسی، تعداد کلمات آن را در نظر می‌گیرند.

تعداد کلمات

زبان فایل کتاب

درصورتی‌که زبان فایل ویرایش یکی از زبان‌های غیرمرسوم باشد که تعداد ویراستاران فعال در آن زبان نیز کم باشد، امکان افزایش قیمت وجود خواهد داشت. هزینه ویرایش زبان انگلیسی که زبان ترجمه رایج به شمار می‌رود کمتر است چراکه تعداد ویراستاران فعال در این حوزه بیشتر بوده و درنتیجه هزینه ویرایش نیز کاهش می‌یابد.

زبان متن

تخصص متن

هزینه ویرایش انواع کتاب، با توجه به تخصصی بودن متن می‌تواند متفاوت باشد. تخصص‌های دشوار به دلیل اینکه تعداد ویراستاران متخصص در آن زمینه کم می‌باشد، مسلماً از هزینه بیشتر و بالاتری برخوردار می‌باشد.

تخصص

نوع ویراستاری

با توجه به متن موردنظر و زبان آن شما می‌توانید نوع ویراستاری را مشخص بفرمایید برای مثال برای متون فارسی ویراستاری ادبی، ویرایش فنی و ویرایش محتوایی قابل انجام می‌باشد؛ که با توجه به نوع آن هزینه متفاوت می‌باشد.

نوع ویرایش

سرعت تحویل

در اغلب سایت‌ها و مراکز ترجمه و ویرایش روش‌های متعددی برای ویرایش انواع کتاب در اختیار مشتری قرار داده‌شده است تا مشتری بتواند با در نظر گرفتن شرایط و وضعیت خود یکی از روش‌های مهم و رایج را انتخاب نموده و فایل خود را ویرایش کند؛ که ازجمله رایج‌ترین روش‌های ویرایش، شامل ویرایش سیستمی، ویرایش آنی و ویرایش فریلنسری می‌باشد.

تاریخ و زمان

خدمات درخواستی مشتری

برخی از مشتریان هنگام ثبت سفارش ویرایش خود، درخواست ویرایش جداول، شکل‌ها، فرمول‌ها و... را می‌کنند. همه این موارد بر هزینه ویراستاری و محاسبه آن تأثیر خواهند داشت و مبلغی ازاین‌جهت اضافه بر ویرایش متن اصلی لحاظ خواهد شد.

خدمات درخواستی

مراحل ویرایش کتاب در سینا ترجمه

هر نوشته باید ازلحاظ ساختاری، دستور زبانی، غلط املائی و قواعد نگارشی مورد ویرایش قرار گیرد. ازآنجاکه نویسنده و یا مترجم کتاب هنگام تألیف و یا ترجمه کتاب تمام تمرکز خود را روی بحث محتوایی کتاب می‌گذارد، کاملاً طبیعی است که اشکالاتی جزئی در علائم نگارشی و سجاوندی و یا برخی غلط‌های املائی، در متن وجود داشته باشد. بدین ترتیب تمامی کتاب‌های نوشته‌شده و یا ترجمه‌شده باید توسط ویراستاری باتجربه ویرایش شوند. سینا ترجمه با داشتن تیم حرفه‌ای و کار بلد ویراستاری قادر هست که خدمات ویراستاری کتاب را با بالاترین سطح کیفیت برای مشتریان خود ارائه دهد. مراحل ویرایش کتاب در سینا ترجمه شامل مراحل زیر می‌باشد.

ثبت سفارش

ثبت سفارش ویرایش

ابتدا یک پروژه ویرایش ایجاد کرده و فایل کتاب به همراه سایر موارد را بارگذاری کنید.

نوشتن

ویرایش کتاب توسط ویراستار

فایل کتاب توسط موسسه بررسی‌شده و توسط ویراستار ویرایش می‌شود.

بررسی

کنترل کیفیت توسط بازرس

پس از اتمام ویرایش پروژه توسط بازرس کنترل کیفی بررسی می‌شود.

تحویل فایل

تحویل فایل با کیفیت

متن کتاب ویرایش شده و در زمان مشخص‌شده تحویل شما داده می‌شود.

سینا ترجمه

خدمات ویراستاری کتاب در سینا ترجمه

با توجه به مطالب ذکرشده، یک ویراستار برای ویرایش کلی یک کتاب باید تجربه و مهارت‌های مهمی را داشته باشد تا ویرایش کتاب موردنظر باکیفیت بالایی انجام شود. سینا ترجمه با گردآوری مترجمین و ویراستاران خبره و کار بلد در مجموعه خود، سعی بر این داشته تا بهترین و باکیفیت‌ترین خدمات ترجمه و ویرایش را برای دانشجویان و افراد نیازمند در این حوزه فراهم کند.

جهت اطلاعات بیشتر برای ویراستاری کتاب و یا هر متون دیگر می‌توانید با کارشناسان ما از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام و تلگرام) در ارتباط باشید و یا از طریق لینک زیر سفارش خود را ثبت نمایید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:



سوالات متداول

از طریق لینک ثبت سفارش در سینا ترجمه یک پروژه ویرایش ایجاد کرده و فایل مقاله خود را ارسال نمایید. جهت راهنمایی بیشتر می توانید از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکه های مجازی (واتساپ ، اینستاگرام و تلگرام) در ارتباط باشید.

هزینه ویراستاری در سینا ترجمه با توجه به کیفیت مدنظر و حجم مقاله شما محاسبه می شود.

بله. تمامی مقالات در نزد موسسه و ویراستار به عنوان سند محرمانه باقی می ماند و هیچ جایی درج و یا از آنها استفاده نمی شود.

تغییرات با توجه به درخواست سفارش دهنده مشخص می شوند. اگر تمایل به رنگی کردن یا هایلایت باشد، هایلایت می شود. ولی درخواست اکثر مجلات بر ترک چنج کردن متن است که بصورت ترک چنج تحویل داده می شود.

در سینا ترجمه، ویرایش تمام کتاب ها در تمامی حوزه ها قابل انجام می باشد. لازم به ذکر است که تمام ویرایش ها در تخصص های مختلف توسط ویراستار هم رشته و آگاه به متن و تخصص انجام می شود.



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام