یکی از مهمترین ترفند های بالا بردن کیفیت ادبیات هر متنی، انجام ویراستاری ادبی روی متن است. متون عمومی وتخصصی مانند مقالات علمی، پایاننامهها و کتاب ها نیازمند ویراستاری تخصصی قبل از اقدام به ارائه و چاپ هستند. در این مقاله در مورد نحوه ویراستاری مقاله بهصورت تخصصی صحبت خواهیم کرد.
یکی از مهمترین بخشهای فرایند تولید محتوا و نگارش مطلب در مورد هر موضوعی، ویراستاری آن است بهطوریکه یک نوشته بدون ویرایش، یک نوشته خام محسوب میشود و انتشار آن خیلی مناسب نخواهد بود. هرچقدر هم که یک نویسنده، باتجربه و قوی باشد و بتواند در نگارش اولیه متنی خوب بنویسید، بازهم متن نیاز به بررسی و بازخوانی دارد، چون تجربه نشان داده متن اولیه هر نویسندهای بدون شک دارای ایرادات جزئی و کلی متعدد خواهد بود. پس این تفکر که ویراستاری کاری اضافی و بیهوده است را دور بریزید، چون ویرایش یک متن، لازمه هر نوشتهای است. علاوهبراین در امر چاپ مقاله در مجلات معتبر در کوتاه ترین زمان نیز یکی از مهمترین فاکتورهای تأثیرگذار در زمان پذیرش و چاپ مقاله، ویراستاری تخصصی مقاله است.
بهطورکلی، فرایند آمادهسازی یک متن برای نشر بین کاربران و مخاطبان را ویراستاری میگویند. همانطور که میدانید متن نوشتهشده برای اینکه باکیفیت مفهومی بالا در اختیار مخاطب خود قرار بگیرد، نیاز است تا ویرایشهای متنوعی روی آن انجام بگیرد. ویراستاری باعث میشود متن موردنظر ازنظر ظاهری، مفهومی و دستور زبان، عاری از ایراد شود. همانطور که میدانید زمانی که مقاله یا کتابی نوشته میشود، تجربه نشان داده بهاحتمال خیلی زیاد، متن دارای ایرادات ریزودرشتی است که فقط با ویرایش آن حل میشود. ممکن است متن غلط املائی، ایراد دستوری یا مفهومی داشته باشد که خواننده با خواندن آن، بهطورکلی هدف نوشته را فراموش کند و با خود فکر کند، چقدر نویسنده این متن فرد مبتدی بوده که نوشته او چنین ایراداتی دارد!
به کسی که از ابعاد متفاوتی متن را مطالعه و روی آن ویراستاری انجام میدهد ویراستار میگویند. کسی که میخواهد روی یک متن ویرایش انجام دهد، باید کاملاً به اصول نگارشی، دستوری و قواعد زبان ادبیات، تسلط داشته باشد و حتماً اهل مطالعه باشد تا از آخرین اطلاعیهها و قواعد فرهنگستان زبان فارسی مطلع باشد. تجربه ویراستار، یک فاکتور مهم برای اوست، چون برای ویرایش یک متن بیشتر نیاز به کار عملی است. البته کسی که کارش ویراستاری است، باید بداند، ویرایش متن باید طوری باشد که مفهوم و هدف نویسنده تغییر نکند و نظر شخصی خود را به متن تحمیل نکند. باید امانتدار کلام نویسنده باشد و سختی کار همینجاست، چون باید هم سبک اثر را حفظ کنند و هم ویراستاری متن را انجام دهند!
صبر و حوصله یک ویژگی خاص برای هر ویراستار است. ویراستاری کاری است که نمیشود باعجله انجامش داد. هدف ویراستاری این است که تمام ایرادات یک نوشته اصلاح شود و عجله درصد خطا را بالا میبرد، ازاینرو این کار نیاز به صبر و حوصله دارد.
همانطور که قبلاً اشاره شد، مطالعه لازمه کار ویراستاری است و ویراستار باید در مورد مطالب با موضوعات مختلف، اطلاعات داشته باشد. مطالعه، گوش دادن به اخبار و سر زدن به منابع مختلف باعث میشود که ویراستار دارای دایره واژگان گسترده و قوی باشد.
داشتن دانش فنی و تخصص در تایپ مطالب میتواند به بالا بردن کیفیت ویراستار کمک کند. یک ویراستار هرچقدر به تایپ و نرمافزارهای مرتبط تسلط داشته باشد میتواند سریعتر و دقیقتر پروژه را پیش ببرد.
متونی که بهعنوان مقالات علمی نگارش میشوند و یا بهصورت استخراج مقاله از پایاننامه آماده ارسال به نشریات معتبر داخلی و بینالمللی میشوند، باید محتوای قوی و بدون ایراد داشته باشند. مقالات علمی توسط اساتید بزرگی که بهعنوان داوران نشریات فعالیت میکنند، بررسی و داوری میشوند و داشتن ایرادات نگارشی، املایی یا مفهومی، دید خوبی ایجاد نمیکند و مقاله به مشکل میخورد. حتماً باید بعد از آمادهشدن، مقاله توسط یک ویراستار باتجربه و متخصص در موضوع، بررسی و ادیت شود.
ویرایشها و ویراستاریهایی که روی متون تخصصی و یا مقالات و کتابها انجام میشود را میتوان به سه بخش زیر تقسیم نمود.
همانطور که از اسم این نوع ویرایش مشخص است، ویراستار در آن تلاش میکند ظاهر و شکل متن را بهدقت بررسی و ایرادات رسمالخطی، پاراگرافبندی را برطرف کرده و در متن، یک نوع انسجام ظاهری ایجاد کند.
در خصوص ویرایش ظاهری مقالات میتوان به فرمتبندی مقالات علمی بهصورت تخصصی به فرمت مجله اشاره کرد در این نوع ویرایش، ویراستاری میکوشد تا مقاله را ازنظر ظاهری طبق آنچه مجله الزام و اجبار کرده است فرمت بندی و مرتب نماید.
در این نوع ویرایش، ویراستار باید متن را ازنظر قواعد دستور زبان بررسی و تمام ایرادات نوشتاری، املائی و زبانی، برطرف گردد. در این نوع ویرایش تلاش میشود با روانسازی جملات، مفهوم اصلی متن به خواننده راحتتر انتقال یابد.
ویرایش دستوری و زبانی دو حالت دارد: یکی ویراستاری مقالاتی که به زبان فارسی هستند و مورد بعدی ویراستاری مقالات ترجمهشده به زبانهای گوناگون.
برای بالا بردن شانس پذیرش مقالات ترجمهشده، مقاله باید توسط یک مترجم متخصص ویرایش گرامری و ادبی شود تا هممتن ترجمهشده دقیقاً مطابق متن فارسی باشد و هم ازنظر ادبی و جملهبندی کاملاً روان و قابلفهم داوران مجلات خارجی شود. علاوه بر این بهتر است ویرایش نیتیو نیز انجام شود تا مترجم بومی زبان همان مجله، مقاله را بررسی کند و کاملاً روان و مناسب فهم و داوری نماید.
این نوع ویرایش به محتوای اصلی مقاله مربوط است و ویراستار تلاش میکند با بررسی متن و تغییر برخی کلمات و جملات (با حفظ مفهوم اصلی) به انتقال راحتتر مطالب به خواننده کمک کند. ویرایش محتوایی در اصل ارائه همان معنا و مفهوم اصلی و اولیه متن است ولی بابیانی دیگر مناسب مخاطب. معمولاً در این نوع ویراستاری با جایگزینی کلمات و عبارات، متن را به یک متن تخصصی و رسمی تبدیل میکنند.
مدتزمان ویراستاری مقاله بهصورت تخصصی به حجم مقاله و تخصص مقاله بستگی دارد. منظور از حجم مقاله تعداد کلمات مقاله است؛ یعنی هرچقدر تعداد کلمات مقاله بیشتر باشد مدتزمانی که صرف ویراستاری تخصصی مقاله خواهد شد نیز بیشتر خواهد بود. علاوه بر تعداد کلمات مقاله، تخصص مقاله نیز عامل تعیینکننده مدتزمان ویراستاری مقاله میباشد؛ زیرا برخی از تخصصها به دلیل دارا بودن کلمات تخصصی و معادل بسیار نیازمند بررسیهای دقیقتر و چندینباره توسط ویراستار هستند. پس در برخی از تخصصها مدتزمان ویراستاری مقاله نسبت به سایر تخصصها بیشتر است.
هزینه ویراستاری تخصصی مقاله نیز مانند مدتزمان ویراستاری مقاله به دو فاکتور تعداد کلمات و تخصص مقاله بستگی دارد. همانطور که قبلاً هم اعلام شد هرچقدر حجم مقاله و یا تعداد کلمات مقاله بیشتر شود زمان ویراستاری مقاله و هزینه ویراستاری مقاله نیز بیشتر میشود ولی نکته قابلتوجه در هزینه ویراستاری مقاله این است که با افزایش تعداد کلمات مقاله از یک محدوده خاص، هزینه ویراستاری شامل تخفیفات حجمی میشود. فاکتور بعدی تعیینکننده هزینه ویراستاری مقاله تخصص مقاله است. برخی از تخصصها نسبت به سایر تخصصها هزینه بیشتری را برای ویراستاری مقاله میخواهند آنهم به دلیل مشابهت و فراوانی عبارات تخصصی آن رشته میباشد که حتماً باید توسط یک ویراستار حرفهای و متخصص بررسی شود.
همانطور که در بخش انواع ویرایش مقاله توضیح داده شد، ویراستاری مقاله شامل هر دو نوع مقالات فارسی و انگلیسی میشود. در مقالات فارسی، مقاله توسط یک ویراستار متخصص در همان رشته مقاله، ویراستاری ادبی میشود، علائم نگارشی، املایی و تایپی بررسی می شود و در ویراستاری و یا ویرایش مقاله و متون انگلیسی، هم ترجمه مقاله از نظر ادبی و گرامری ویرایش می شود. همچنین در ویرایش نیتیو نیز انجام می شود که در آن ترجمه مقاله به صورت نیتیو و کاملا مناسب افراد بومی کشور زبان مقصد ویرایش و روان سازی می شود.
در ویراستاری ادبی همانطور که قبلا بیان شد عبارات و جملات تخصصی از نظر نحوه نگارش و بیان ادبی بررسی می شوند و با کلمات و عبارات مناسب جایگزین می شود. همچنین ممکن است نحوه بین جمله و یا نحوه چینش کلمات (فعل و فاعل) نیز تغییر کند. علائم اختصاری، نیم فاصله ها و سایر موارد مربوط به نگارش، ادبیات، تایپ و بیان بررسی و اصلاح می شود.
در خصوص ویراستاری نشانه گذاری که ویژه مقالات فارسی است، می توانید از نرم افزارهای ویراستاری نیز استفاده نمایید. در این نوع از ویراستاری کاربرد صحیح نقطه (.)، ویرگول (،)، نقطه ویرگول (؛) و همچنین فاصله بین این نشانهها با کلمات و عبارت های قبل و بعد خود می باشد. این نوع از ویراستاری توسط ویراستار و برنامههای ویراستاری قابل انجام میباشد.
در ویرایش گرامری که هم شامل مقالاتی که از ابتدا به زبان انگلیسی و یا سایر زبان های خارجی نوشته شده اند می شود و هم شامل مقالات ترجمه شده می شود، مقاله از نظر گرامری ویرایش میشود. در این نوع ویرایش متن مقاله از نظر گرامر بررسی می شود و تمامی ایرادات گرامری برطرف می شود.
در ویرایش تطبیقی که ویژه مقالات ترجمه شده است، متن ترجمه شده با متن فارسی تطبیق داده میشود. مقاله ترجمه شده هم از نظر گرامر بررسی و ویرایش می شود و هم از نظر ادبی و محتوا و معنا با فایل ابتدایی فارسی تطابق داده می شود که احیانا اگر در پروسه ترجمه تغییراتی ناخواسته در معنا و مفهوم ایجاد شده باشد اصلاح شود.
در ویرایش نیتیو مقالاتی که از ابتدا به زبان انگلیسی و یا سایر زبان های خارجی نوشته شده اند و مقالات ترجمه شده توسط یک مترجم نیتیو یعنی شخصی که زبان مادری آن زبان مد نظر مقاله است، ویرایش میشود. این شخص بومی که کاملا به زبان مقصد تسلط دارد مقاله را روان و مناسب درک و فهم داوران و مخاطبان می کند.
مؤسسات بسیاری درزمینهٔ ویراستاری مقالات فارس و انگلیسی فعالیت دارند، یکی از مؤسسات معتبر در امر ویراستاری که خدمت ویراستاری تخصصی مقاله، پایاننامه و کتاب را بهصورت کاملاً حرفهای و تخصصی ارائه مینماید موسسه سینا میباشد. موسسه سینا با تضمین کیفیت ویراستاری تمامی ویرایشهای زبانی، نگارشی و فرمتی و ساختاری مقالات، پایاننامهها و کتابها را بهصورت کامل تخصصی و در سریعترین زمان و با کمترین هزینه انجام میدهد.
جهت ثبت سفارش ویراستاری تخصصی مقالات خود کافی است تا مراحل زیر را انجام دهید تا در سریع ترین زمان مقالات و کتاب های خود را از نظر دستور زبان و یا از نظر علائم نگارشی و نشانه گذاری و فرمتی و ساختاری ویرایش نمایید.
ثبت سفارش |
---|
پرداخت هزینه |
---|
ویراستاری تخصصی توسط ویراستاری |
---|
تحویل فایل ویراستاری شده |
---|
چرا موسسه سینا
پوشش کامل زبان ها و تخصص ها | پشتیبانی از اکثر مجلات معتبر داخلی و خارجی | کیفیت و زمانبندی مطابق با نیاز شما | کنترل کیفیت نهایی توسط بازرس | صدور گواهی کیفیت و فاکتور رسمی | ارتباط مستقیم با مترجم, ویراستار و پشتیبان |
---|---|---|---|---|---|
گارانتی تا زمان پذیرش و چاپ و انتشار | ارائه گزارش سرقت ادبی قبل و بعد از پارافریز | ضمانت پایین ترین تشابه ممکن برای پارافریز | تایپ رایگان و ارائه فایل ترک چنج ویرایش کتاب | پشتیبانی 24 ساعته و 7 روز هفته | حفظ محرمانگی اسناد و فایل ها |
ما در موسسه سینا ترجمه با همراهی تیم مجرب و حرفه ای در ویرایش گرامری و دستورزبانی، ویراستاری ادبی، فرمت بندی و صفحه آرایی آماده ایم تا آنچه را در چندین سال تجربه ویراستاری تخصصی مقاله و کتاب بدست آوردیم در اختیار شما فرهیختگان عزیز قرار دهیم. تا مقالات و کتب خود را به صورت کاملا تخصصی ویراستاری نمایید.
جهت اطلاعات بیشتر برای ویراستاری کتاب و یا هر متون دیگر میتوانید با کارشناسان ما از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام و ایتا) در ارتباط باشید و یا از طریق لینک زیر سفارش خود را ثبت نمایید.
راه های ارتباطی با ما
جهت بررسی مقاله و برآورد هزینه و زمان ویراستاری، کافی است تا فایل مقاله را از طریق ایمیل و یا واتساپ شماره زیر ارسال فرمایید. شماره موبایل : 09149724522 ایمیل موسسه : sina.pub@gmail.com
تمامی خدمات ترجمه و ویراستاری و چاپ مقاله و ... شامل 72 ساعت گارانتی کیفی هستند ولی برای برخی موارد مثل ترجمه مقاله, گارانتی تا زمان چاپ نیز وجود دارد.
موسسه سینا دارای مجوز رسمی از وزارت ارشاد و نماد اعتماد الکترونیکی از اینماد است. بنابراین هیچگونه استفاده غیر قانونی از مطالب ارسالی انجام نمی شود. یکی از مهم ترین اصول موسسه سینا حفظ محرمانگی اطلاعات و فایل های ارسالی مشتریان عزیز می باشد و تمامی ارکان این مجموعه ملزم به رعایت اصول محرمانگی و حفظ حریم خصوصی مشتریان هستند.
جهت بررسی و برآورد هزینه و زمان ویراستاری، کافی است تا فایل کتاب را از طریق ایمیل و یا واتساپ شماره زیر ارسال فرمایید. شماره موبایل : 09149724522 ایمیل موسسه : sina.pub@gmail.com