سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

انتشار 19 اسفند 1398
مطالعه 4 دقیقه

در طول تاریخ، کتاب یکی از مهمترین و قدیمی ترین ابزارهای انتقال و نشر دانش بشری بوده است که این رسالت را همچنان بر دوش میکشد. حتی شاید بتوان گفت موثرترین رسانه بشری برای تبادل اطلاعات با ارزش و دانش میان افراد و ملت‌های مختلف است.

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

در طول تاریخ، کتاب یکی از مهمترین و قدیمی ترین ابزارهای انتقال و نشر دانش بشری بوده است که این رسالت را همچنان بر دوش میکشد. حتی شاید بتوان گفت موثرترین رسانه بشری برای تبادل اطلاعات با ارزش و دانش میان افراد و ملت‌های مختلف است. این رسانه با ظهور صنعت چاپ در بیش از6 قرن پیش، دگرگونی و تحول فوق العاده ای را تجربه کرد. چرا که ماشینی شدن فرایند نگارش و نشر کتاب در توسعه گستره این صنعت نقش کلیدی ایفا میکند. در سال‌های اخیر نیز فناوری اطلاعات توانسته هم تکنولوژی چاپ و انتشار کتاب را متحول نماید و هم زمینه تولید و انتشار کتاب‌های الکترونیکی یا E-Book ها را فراهم آورد.

اما از بین انواع کتب منتشر شده، کتاب‌های ترجمه شده ارزشی بیش از باقی کتابها دارند. زیرا ترجمه کتاب، دانش بشری را از انحصار یک ذهن و یک ملت فراتر میبرد و امکان درک مفاهیم و علوم جدید را به تمام آحاد جامعه بشری می‌دهد و اندیشه‌ها، فرهنگها و سنتها را در رگ‌های جوامع انسانی به جریان در می‌آورد. از این رو نقش مهم و تاثیرگذار مترجمان خوب و ترجمه کتاب‌های خوب در شکوفایی تمدن بشری، غیرقابل انکار است.

اگر شما جزء کسانی هستید با تکیه بر توانایی تسلط به زبان انگلیسی قصد کسب درآمد دارید و یا تصمیم به استفاده از امتیازات پژوهشی ترجمه و چاپ کتاب دارید، برای شروع بایستی بدانید که صرف تسلط به زبان انگلیسی برای ترجمه کتاب کافی نبوده و باید با اصول و فنون ترجمه به طور کامل آشنا باشید. در صورت تامین این شرط میتوانید به ترجمه کتاب اقدام کنید. اما طی چه مراحلی برای ترجمه و چاپ کتاب لازم است؟ در ادامه به اختصار این مراحل را شرح میدهیم.

انتخاب کتاب برای ترجمه

نکاتی که در انتخب کتاب بایستی مد نظر قرا دهید: کتابی که یا در زمینه علمی و تحقیقاتی شما و یا در زمینه موضوعات مورد علاقه شما قرار دارد انتخاب کنید. زیرا ترجمه کتاب یک کار ماندگار است و انتخابکتاب مناسب برای ترجمه تاثیر به سزایی در ماندگاری، محبوبیت و خوانده شدن کتاب خواهد داشت. علاوه بر این، باید از ترجمه نشدن کتاب قبل از شما اطمینان حاصل کنید. برای این که بدانید کتابی ترجمه شده است یا خیر، از سایت کتابخانه ملی استفاده کنید و نام فارسی و انگلیسی کتاب، نویسنده و ناشر اصلی را در آن جستجو نمایید. همچنین انتخاب کتاب را بایستی بر اساس حداقل یکی از این موارد انجام دهید: سفارش ناشران، بازار کتاب، توصیه استادان دانشگاه و افراد صاحب نظر، مجلات و کتاب ها و یا مولف کتاب.

انتخاب ناشر

قبل از شروع کار ترجمه کتاب  انتخابی خود، با ناشران گفت و گو و مذاکره کنید و از آنان بپرسید چه کتابی را برای ترجمه مناسب میدانند و روی چاپ و نشر آن سرمایه گذاری خواهند کرد؟ اطمینان از اینکه کتاب مد نظر شما امکان نشر دارد یا نه ضروریست. چون در غیر این صورت کار ترجمه بی ­نتیجه بوده و یافتن ناشر برای کتاب مورد نظرتان بسیار دشوار خواهد بود. حتی الامکان یکی از کتابهای پرفروش و البته معتبر را برای ترجمه انتخاب کنید. چون اغلب ناشران چنین کتابی را چاپ می کنند یعنی پس از اتمام ترجمه ی کتاب ناشران فراوانی برای این دست کتابها وجود دارند.

 روشهای انتخاب ناشر

1. مذاکره­ ی حضوری با ناشر یا ناشران

2. مشورت با اهالی کتاب و کتابفروشان

3. مراجعه به سایت کتابخانه­ ی ملی برای تهیه­ ی فهرستی از ناشرانی که کتاب یا کتابهای نویسنده ­ی مورد نظر شما را چاپ کرده ­اند.

مکاتبه با ناشر اصلی بین‌المللی کتاب و کسب اجازه از آن

قبل از شروع ترجمه، با ناشر اصلی کتاب ارتباط برقرار کرده و آن‌ها را از ترجمه کتاب مطلع و کسب اجازه نمایید. این کار چند فایده برای شما دارد. نخست این که برای انتشار ترجمه کتاب در بازار بین‌المللی و کسب درآمد دلاری مشکلی نخواهید داشت. دوم این که اگر کتاب شامل عکس و ... باشد، احتمالاً خواهید توانست عکس‌های با کیفیت را از ناشر دریافت کنید و مجبور به اسکن این تصاویر نباشید. سوم این که هزینه کسب اجازه ناشر نیز چندان بالا نیست و نهایتاً 500 یورو خواهد بود.

 تهیه ی  کتاب و شروع کار ترجمه

روشهای تهیه کتاب: موسسات تهیه­ ی کتاب، ناشران، دوستان و آشنایان ساکن خارج از کشور، استادان دانشگاه، نمایشگاه کتابهای تخصصی، سایتهای اینترنتی خرید کتاب.

مراحل ترجمه کتاب شامل ترجمه، ویرایش، ارائه ی نسخه­ ی کامل دست نویس یا تایپ شده به ناشر

نکته بسیار مهم در در این مرحله اینست که اگر از اول کار ترجمه را تایپ نمایید و بر رعایت مسائل ویراستاری و نگارشی نیز مسلط باشید، کمک بسیار مهمی به تسریع در مراحل بعدی کرده‌اید. اما اگر خودتان تسلط کافی در این امور و حتی خود ترجمه ندارید و یا زمان کافی برای این کار ندارید، می‌توانید از خدمات ترجمه کتاب موسسه سینا که یک موسسه معتبر در حوزه ارائه خدمات ترجمه، ویراستاری، چاپ و نشر کتاب است استفاده کنید. موسسه سینا حتی در زمینه معرفی کتاب و دریافت مجوزهای لازم برای چاپ کتاب نیز  آمادگی ارائه خدمات به شما عزیزان را دارد

بیشتر بخوانید:

چاپ کتاب دانشگاهی با قیمت مناسب

امتیاز تالیف و ترجمه کتاب در مصاحبه دکتری

چگونه کتب جدیدالنشر برای ترجمه پیدا کنیم؟

لیست کتابهای علمی ترجمه نشده

 

 

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام