در دوره ی تحصیلات تکمیلی و مقطع دکتری تمامی دانشجویان با نگارش مقاله سروکار دارند, پس با ما در این مقاله همراه باشید تا با نحوه ی نگارش مقالات فارسی آشنا شوید.
فرایند استفاده ازتلفیق کلمات و نمادها (حروف الفبا ، نقطه گذاری و فاصله ها) برای برقراری ارتباط افکار و ایده ها به شکل قابل خواندن است . مقالات تحقیقی باید به روشی دقیق و منسجم نوشته شود تا در جامعه علمی بین المللی مورد احترام واقع شود. اغلب ، محتویاتی که دستخوش نگارش علمی نشده اند برای انتشار رد می شوند.
نوشتن و انتشار مقالات تحقیقاتی در مجلات علمی بین المللی بدون ترجمه کافی و دقیق آنها به زبان انگلیسی دانشگاهی ، که به زبان ارتباطات بین المللی تبدیل شده است ، غیرممکن است. علاوه بر این ، کیفیت ترجمه نقش عمده ای را ایفا می کند ، زیرا هرگونه مسائل علمی دارای ظرافت ها و ویژگی های بسیاری است که به دلیل سوء ترجمه یا نادرستی می توان آن را اشتباه فهمید. نحوه استفاده از خدمات ترجمه علمی و ویرایش علمی می تواند شانس انتشار شما را بهبود ببخشد.
برای ترجمه مقاله خود نمی توانید با اتکا به گوگل ترنس لیت مقاله ترجمه شده حرفه ای به دست آورید در عوض ، شما باید از خدمات موسسه ای که ترجمه علمی حرفه ای و ویرایش علمی توسط یک متخصص در زمینه شما را ارائه می دهند، استفاده کنید. یک مترجم آکادمی خوب می داند چگونه می تواند تعادل بین وفاداری به متن منبع را ایجاد کند مترجم خوب کسی است که بتواند ایده های را که توسط متن منبع منتقل می شود ، بفهمد و سپس آنها را به زبان مقصد اصلاح کند تا به نظر برسد انگار که در ابتدا توسط یک زبان مادری به زبان مقصد نوشته شده است.
بنابراین پس از طی همه مراحل برای دیده شدن در سطح جهانی باید از یک متخصص حرفه ای ترجمه برای به موفقیت رساندن مقاله خود در ضمینه پذیرش و چاپ استفاده کنید.
موسسه سینا بیش از 5 سال است که در تمامی زمینه های مقاله اعم از گرفتن پذیرش تا به چاپ رساندن،معرفی مجله معتبر داخلی یا خارجی برای مقاله مرتبط با حوزه علمی پژوهشگر و همچنین ترجمه تخصصی مقاله شما با بهترین کیفیت (ترجمه متون دارای ضمانت می باشد) در حوزه رشته پژوهشگر و سابمیت مقاله شما به مجله اماده ارائه خدمات 24 ساعته می باشد از انتخاب شما متشکریم.