سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

نگارش وترجمه ISI

انتشار 11 تیر 1399
مطالعه 4 دقیقه

وقتی تصمیم دارید که برای ژورنال های آکادمیک بنویسید، با یک کار بسیار رقابتی و چالش برانگیز روبرو هستید زیرا باید همه قوانین و اصول را برای نوشتن مقاله ای مناسب در نظر بگیرید که مقاله تان پذیرش وچاپ شود.

نگارش وترجمه ISI

قواعد نگارش مقاله در مجلات isI

تمام مقالات علمی و پژوهشی روشی را برای دانشمندان فراهم می کند تا با سایر دانشمندان در مورد نتایج تحقیقات خود ارتباط برقرار کنند. آنها دارای همان قالب کلی و قسمتهای مشخصی هستند که نوع خاصی از اطلاعات را نشان می دهد. تعداد و عناوین بخش ها ممکن است در بین مجلات متفاوت باشد ، اما در بیشتر موارد ، شما باید یک ساختار اساسی را حفظ کنید.

مقاله علمی شامل بخش های زیر است:

عنوان
چکیده
کلید واژه ها
مقدمه
مواد و روش ها
نتایج
بحث
نتیجه
تشکرها
منابع

  1. عنوان:

نماینده تمام عیار شما در نگاه اول به مجله مورد نظر می باشد،تمام نکات کلیدی در رابطه با عنوان اعم از اینکه عنوان باید صریح وواضح وبه محتوای مقاله اشاره کند و همچنین متغییر های اصلی مقاله را درعنوان باید داشته باشید،واز علامت های اختصاری ومبهم استفاده نکنید.

  1. چکیده :

در چکیده به محتوای اصلی مقاله اشاره نمایید تا خواننده بتواند در مورد خواندن ویا نخواندن مقاله تصمیم بگیرد، هر چقدر این قسمت حرفه ای تر نگاشته شود خواننده ترغیب به خواندن می شود،.به طور مثال در جمله ای کوتاه موضوع اصلی مقاله را بیان کنید، پرسش اصلی،مدل مورد استفاده شده ،نمونه مورد استفاده ،زمان مورد استفاده در تحقیق و همچنین نتایج به دست آمده در تحقیق را در چکیده بیان کنید.

  1. کلید واژه ها:

حاوی مهم ترین متغییر های متن اصلی و کلمات که حاوی مفهوم متن می باشد که به اختصار بیان شده اند..

  1. مقدمه:

زمینه ساز بحث اصلی مقاله می باشد ،روان وصریح بنویسید خوانندگان دوست ندارد در درک متن مقاله با ابهام یا سختی روبرو شوند. چیزی غیر عادی مثل آمار واقعی بالا مرتبط با مشکلی که در مقاله عنوان می کنید بدهید.عنوان را تکرار نکنید،خوانندگان شما به دنبال اطلاعات هستند ، بنابراین آن را در مقاله خود دفن نکنید. جمله ای را برای توضیح دلیل اهمیت مقاله اختصاص دهید. ممکن است برای شما واضح باشد که چرا محتوای مقاله برای خوانندگان شما مهم است ، اما ممکن است برای آنها آشکار نباشد.اگر واژه ای که در طول مقاله بکار خواهید برد ممکن است برای خواننده نامفهوم باشد بهتر است در مقدمه به توضیح آن بپردازید.

  1. مواد و روش ها:

چیزهایی که باید هنگام نوشتن بخش روش به یاد داشته باشید. همیشه بخش متد را در زمان گذشته بنویسید. جزئیات کافی را ارائه دهید که یک محقق دیگر بتواند آزمایش شما را تکرار کند ، اما به اهمیت آن توجه کند. از جزئیات غیرضروری که به نتیجه آزمایش ربطی ندارد ، خودداری کنید. بخش مواد و روشها تمام مطالبی را که برای انجام مطالعه و همچنین روشهای انجام شده مورد استفاده قرار گرفته است با جزئیات توضیح می دهد. از آنجا که نوشتن تحقیق باید منظم و سازمان یافته باشد ، بنابراین مواد در هر یک از زیر بخش های آن باید به روشی منطقی ارائه شود.

  1. نتایج :

در این بخش باید دستاوردها ، یافته ها و مقادیر عددی نتایج آزمون ، اهمیت و اعتبار آنها و همچنین ویژگی های آماری به طور واضح و دقیق توضیح داده شود. یافته های خود را در این بخش خلاصه کنید و در صورت امکان آنها را در جدول یا شکل ارائه دهید.

  1. بحث:

در این بخش باید تحقیقات قبلی مرتبط با موضوع مقاله ذکر شده در مقدمه را شرح دهد و روشها یا نتایج آن مقالات را با مطالع هشما مقایسه کند. همچنین لازم است مزایا و مضرات تحقیق حاضر و همچنین قوام یا ناهماهنگی یافته های شما با موارد قبلی را با دقت توضیح دهید. فعل تنشی استفاده شده در این بخش در گذشته است.

  1. نتیجه:

در این بخش مروری بسیار کوتاه از کل مقاله ارائه شده است. در حقیقت ، این بخش شبیه به چکیده است ، اما به طور کلی ، هیچ محدودیتی در تعداد کلمات ایجاد نمی کند. در این بخش اهمیت موضوع ، نتایج کلی تحقیق و تحقیقات انجام شده و همچنین تحقیقات آینده در مورد این موضوع توضیح داده و تشریح شده است. مدت فعل مورد استفاده در این بخش ترکیبی از گذشته و آینده است.

  1. تشکرها:

در این بخش از همه کسانی که در انجام تحقیق کمک کرده اند تشکر می کنیم. همچنین می توانید از مؤسساتی که تجهیزات تحقیق خود را حمایت کرده و یا تهیه کرده اند تشکر کرده و از داوریانی که به ارائه بینش های ارزشمند در مورد چگونگی بهبود مقاله خود کمک کرده اند تشکر می کنیم.

  1. منابع :

در این بخش منابع ذکر شده در کل مقاله ارائه شده و در انتهای مقاله شما قرار می گیرد. منابع باید مطابق با نام نویسنده اول به ترتیب حروف الفبا ذکر شده و شماره گذاری نشوند.

ترجمه مقاله isI در موسسه سینا

به ترجمه نیتیو مقاله خود بسیار اهمیت بدهید، برای اینکه اگر مقاله شما حتی دارای بار محتوایی علمی بسیار خوبی باشد و خیلی خوب از هر لحاظ نوشته شده باشد ولی به صورت حرفه ای به زبان انگلیسی نیتیو ترجمه حرفه ای نشده باشد، با احتمال بسیار بالا ریجکت شود. به شما توصیه می کنم مقاله خود را به مترجمان حرفه ای برای ترجمه در زمینه علمی پژوهشی شما قبلا بسیار کار کرده اند ارائه کنید. موسسه سینا با سابقه بیش از شش سال در زمینه ترجمه تخصصی, استخراج و چاپ مقاله, موسسه ای معتبر و کاربلد برای انجام درخواست های متقاضیان عزیز می باشد.
جهت تماس با کارشناسان موسسه با یکی از راه های ارتباطی زیر اقدام کنید.

جهت تماس با موسسه سینا به ایمیل زیر مراجعه نمایید:

pub.sina@gmail.com

تلفن ثابت:

04133250787

تلفن همراه:

09149724522

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام