خدمات ما ترجمه تخصصی سایت ترجمه آنلاین

سایت ترجمه آنلاین

دوشنبه ، 14 مهر 1399
بسیاری از مردم فکر می کنند که ترجمه آسان است و همه چیزهایی که باید انجام دهید این است که کلمات را از یک زبان به معادل آن ها در زبان دیگر تغییر دهید! اما اگر هدف ترجمه متن تخصصی مانند ترجمه مقاله ISI باشد این مسئله به هیچ عنوان آسان نبوده و می تواند دارای چالش های مختلف نیز باشد.
سایت ترجمه آنلاین

ترجمه تخصصی اصطلاحی است که به ترجمه متون تخصصی در رشته های مختلف توسط مترجم متخصص همان رشته اطلاق می شود. شاید چندین سال قبل زمانی که سخن از ترجمه و مترجم می آمد اولین چیزی که به ذهن خطور میکرد فارغ التحصیلان رشته زبان انگلیسی در گرایش مترجمی زبان بودند اما در عصر حاضر این قضیه بسیار تغییر کرده است. امروزه با افزایش گستره دانش بشری ترجمه تخصصی متون علمی رشته های مختلف، بسیار متفاوت بوده و به دلیل داشتن اصطلاحات و واژگان تخصصی معمولا به سختی توسط مترجمین عمومی قابل درک هستند.

ترجمه تخصصی مقاله

معیارهایی که باعث می شود ترجمه یک مقاله فارسی به انگلیسی یا بلعکس، خوب یا بد ارزیابی گردد متفاوت هستند ولی در کل می توان به موارد زیر اشاره کرد :

ترجمه مقالات isi و متون تخصصی صرفا تغییر کلمات در یک زبان به معادل آنها در یک زبان دیگر و ترجمه لغت به لغت نیست. برای ترجمه با کیفیت و اصولی باید بر زمینه تخصصی مقاله تسط داشت. مترجم تخصصی مقاله باید کلیات متن را درک کرده، با فضای تخصصی مقاله آشنا باشد و بتواند جزییات را به صورت دقیق درک نماید. مترجم باید کلمات و عباراتی را در زبان مقصد انتخاب نماید که بهترین و دقیق ترین مفهوم را بیان می کند. این موارد از اصول ترجمه تخصصی و علمی هستند و اگر رعایت نشود، ممکن است پیام شما اشتباه تفسیر شده و یا حتی کاملا معکوس گردد. در امتیاز دهی به یک ترجمه خوب باید به سهولت و سیالیت آن نیز توجه شود. برای ترجمه یک متن تخصصی مثلا مقاله می توان ویژگی های زیر را برشمرد:

تسلط بر زبان مبدا و مقصد ترجمه

اولین و بدیهی ترین ویژگی برای ترجمه خوب یک متن تسلط مترجم بر زبان مبدا و مقصد باشد. با این حال تسلط بر زبان مبدا و مقصد تنها ملاک یک ترجمه خوب نمیتواند باشد. چرا که بر فرض یک مترجم عمومی که آشنایی مناسبی با قواعد دستوری و واژگان انگلیسی دارد نمی تواند مترجم خوبی برای مقالات isi تخصصی به شمار آید. مترجمین عمومی برای ترجمه مباحث غیرتخصصی مثل ترجمه زیرنویس، رمان و داستان گزینه مناسبی هستند ولی در ترجمه مقالات تخصصی اصطلاحاتی وجود دارد که تنها مترجمان تحصیل کرده در همان رشته به آنها تسلط دارند.

تسلط بر زمینه تخصصی مقاله

بهتر هست همیشه برای ترجمه مقالات تخصصی از افرادی استفاده شود که بتوانند درک درستی از زمینه مقاله را داشته باشند. به همین علت در ثبت سفارش ترجمه در موسسه سینا از شما خواسته می شود تا زمینه تخصصی متن خود را به صورت کاملا دقیق مشخص نمایید تا بهترین نتیجه را به همراه داشته باشد.

سابقه درخشان

علم و مهارت همراه با تجربه، دو بال برای موفقیت هستند. در ترجمه متون تخصصی نیز ترکیب تخصص و تجربه می تواند نتیجه بسیار مطلوبی در ترجمه مقاله isi و متون ادبی به همراه داشته باشد. موسسه سینا با داشتن تیم مترجمین با سابقه طولانی در زمینه ترجمه مقاله ISI و کتب تخصصی در خدمت اساتید و دانشجویان و جامعه علمی می باشد.

زمان ترجمه

بر اساس یک قاعده کلی یک مترجم می تواند 1500 تا 2500 کلمه از متن را در هر روز کاری ترجمه نماید. یعنی یک مترجم حرفه ای به صورت میانگین در هر ساعت در حدود 200 تا 300 کلمه را می تواند ترجمه نماید. البته زمان بیشتری برای ترجمه متون بسیار فنی و پیچیده ، معمول و منطقی است. مثلا ترجمه مقاله ISI که در رشته های مختلف انجام میگیرد نیاز به صرف زمان بیشتری دارد.

ساده و روان بودن ترجمه

شیوا بودن و بیان ترجمه مقاله با کلمات رسا یکی از معیارهای یک ترجمه موفق است. یک ترجمه خوب بایستی به صورتی بیان شود که خواننده دقیقا احساس نماید با یک متن تخصصی مواجه است و از طرفی بایستی به شیوا و روان بودن ترجمه نیز توجه شود. یکی از عواملی که به رسا بودن ترجمه مقالات تخصصی کمک می نماید، اجتناب از جملات طولانی است. به عبارتی یک مترجم تخصصی حرفه ای بایستی قادر باشد جملاتی که طول زیادی دارند را به جملات کوتاهتر تقسیم نماید تا موجب رسایی بیشتر متن گردد.

بازخوانی ترجمه

مرور مجدد مقاله ترجمه شده نیز در شیوا بودن متن ترجمه شده بسیار تاثیر گذار است. البته این مورد نیازمند صرف زمان بیشتری برای ترجمه متون تخصصی است ولی بسیار می تواند در موفقیت ترجمه مقاله isi ، کتب و انسجام کلی متن چشمگیر باشد.

سفارش ترجمه مقاله در موسسه تحقیقاتی سینا

برای ثبت سفارش ترجمه خود میتوانید متن خود را از طریق ایمیل و یا ثبت سفارش در پایین همین صفحه به کارشناسان موسسه سینا ارسال نمایید تا براورد هزینه و زمان ترجمه انجام گیرد. همچین اگر از نظر زمانی محدودیت دارید میتوانید به کارشناسان ما مطرح نمایید تا ترجمه فشرده برای شما در نظر گرفته شود.

برای اطمینان از کیفیت ترجمه و اعتماد به تیم مترجمین موسسه سینا ، میتوانید درخواست نمونه ترجمه از متن خود را دهید تا قسمتی از متن تان توسط چند مترجم متخصص به صورت رایگان ترجمه گردد، به این شیوه میتوانید مترجمی که از نظر شما بهترین هست برای ترجمه تان تعیین نمایید.

  • بیشتر بخوانیم:

معرفی کتب جدید النشر خارجی برای ترجمه

چاپ مقاله ISI تضمینی و اورژانسی

چاپ کتاب

استخراج مقاله از پایان نامه

379 بازدید | 0 دیدگاه
اشتراک گذاری
« فرم ارسال سفارش »
« فرم ارسال سفارش »
خدمات مورد نیازتان را انتخاب کنید
  • فایل پیوست ضروری نیست.
  • فقط فایل های PDF، ورد، فشرده و فرمت های رایج عکس قابل ارسال هستند.
041 3325 0787
0914 972 4522
sina.pub@gmail.com
041 3325 0787
0914 972 4522
sina.pub@gmail.com
  • فایل پیوست ضروری نیست.
  • فقط فایل های PDF، ورد، فشرده و فرمت های رایج عکس قابل ارسال هستند.
ارسال سفارش