سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ترجمه ارزان در اصفهان

انتشار 20 فروردین 1398
مطالعه 3 دقیقه

در دنیای امروزه در هر رشته ای که تحصیل کنید با مطالب عکس ها وب سایت ها بروشون های زیادی سرو کار خواهید داشت که با سواد مترجم عمومی زبان نمیتوان مفهوم آنها را فهمید و برای ترجمه متن تخصصی یک فرد مترجم متخصصی لازم است.

ترجمه ارزان در اصفهان

دانشجویان و اساتید در طول دوره تحصیل احتیاج به ترجمه متون و مقالات و کتب تخصصی خواهند داشت و لازم است که مترجم متخصصی این متون را ترجمه کند و در اختیار آنها قرار دهد ترجمه متون تخصصی در موسسه سینا  به صورت صد درصد تضمینی با بهترین کیفیت و ارزان ترین قیمت انجام میشود.البته ترجمه در این موسسه در سه سطح انجام میشود که هزینه هر کدام با توجه کیفیت ترجمه و حجم متون تعیین میگردد بنابر این اطلاعات دقیقی از هزینه ها در این قسمت ثبت نشده است و شما برای دریافت اطلاعات بیشتر در مورد هزینه ها میتوانید با کارشناسان موسسه سینا تماس بگیرید و سفارش خود را ثبت نمایید.

شاید شما برای صرفه جویی در هزینه های ترجمه متون و مقالات تخصصی خود تصمیم بگیرید که از مترجم های آنلاین کمک بگیرید اما این مترجمین فقط در ترجمه کلمه به کلمه متون شما را همراهی میکنند و در نهایت شما فقط میتوانید جملات و پاراگراف های کوتاه را به کمک این مترجمان ترجمه کنید.ترجمه مترجمین آنلاین به صورت تخصصی و مفهومی نمیباشد و شما نمیتوانید مفهوم متون تخصصی را دریابید و برای ترجمه تخصصی متون نیاز به مترجم متخصص دارید توصیه ما این است که اگر هزینه و کیفیت برایتان مهم است از کارشناسان موسسه سینا کمک بگیرید.

ترجمه متون تخصصی در این موسسه در سه سطح طلایی.نقره ای و برنزی انجام میشود و شما در هر کیفیتی که نیاز داشته باشید میتوانید سفارش خود را ثبت کنید.

ویژگی های ترجمه خوب

حفظ مفهوم اصلی متن :اولین نکته قابل توجه در ترجمه این است که باید به مفهوم جمله توجه کنیم یعنی مفهوم اصلی در نگارش حفظ شود. در حقیقت مترجم نسبت به متن و نویسنده آن نوعی مسئولیت دارد و با توجه به این میزان از مسئولیت حرفه ای، رعایت اصل مفهومی و محتوایی متن اهمیت زیادی دارد.

حفظ لحن و سبک نویسنده : از دیگر ویژگی های ترجمه خوب، می توان به حفظ لحن و سبک نویسنده آن اشاره کرد به گونه ای که مترجم با شناخت قلم نویسنده اقدام به ترجمه آن می کند و نزدیک ترین واژه به منظور و هدف نویسنده را برای رساندن لحن و سبک نویسنده انتخاب می نماید.

حفظ سبک نوشتاری ترجمه : از خصوصیاتی که گاه مترجمین آن را در نظر نمی گیرند و ساده از کنار آن می گذرند، نوع و سبک نوشتاری ترجمه است، در واقع مترجم وظیفه دارد با علم و تخصص خود دریابد که سبک نوشته چیست. عامیانه، رسمی، خبری و... بر اساس همین الگو اقدام به ترجمه کند.

اشراف کامل به موضوع ترجمه : از  دیگر مواردی که موجب پدید آمدن یک ترجمه خوب می شود، اشراف کامل مترجم به موضوع ترجمه است، این موضوع در قسمت ترجمه تخصصی خیلی مورد اهمیت است و در صورت عدم داشتن اطلاعات کافی و تخصصی در آن حوزه، مترجم صلاحیت ترجمه تخصصی متن را نخواهد داشت.

حفظ امانت داری در ترجمه : از دیگر اصول مهم که کیفیت ترجمه خوب را تعیین می کند، حفظ امانت داری در ترجمه است که معنا، مفهوم، سبک و هدف نوشته بعد از ترجمه به هیچ عنوان تغییر نکرده و کم و کاستی در انتقال زبان ایجاد نشود.

مراحل ثبت سفارش تا تحویل متون تخصصی ترجمه شده در موسسه سینا

  • ثبت سفارش و ارسال فایل
  • برآورد آنلاین هزینه و زمان
  • ترجمه فایل توسط مترجمین مؤسسه
  • بررسی و تأیید بخش کنترل کیفی
  • تحویل ترجمه باکیفیت به شما

شما پژوهشگران عزیز می‌توانید جهت هر گونه سوال و یا راهنمایی در مورد ترجمه متون تخصصی، از طریق راه‌های ارتباطی زیر با کارشناسان مؤسسه در ارتباط باشید.

راه های ارتباطی با موسسه سینا

تلفن ثابت:  ⌕        تلفن همراه: ۰۹۱۴۹۷۲۴۵۲۲

ایمیل: pub.sina@gmail.com

ثبت سفارش آنلاین 

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام