ترجمه یکی از قوی ترین راههای ارتباطی بین انسان ها در کشور های مختلف جهان است و بدون ترجمه امکان این حجم از پیشرفت علمی و فرهنگی را نداشتیم با وجود ترجمه تخصصی متون شخص میتواند از تجربیات و یافته های افراد در کشور های دیگر استفاده کند.
انسان های کره زمین هر یک گویش و رنگ پوست متفاوتی دارند و برای اینکه بتوان بین اقشار مختلف در دنیا ارتباط برقرار کرد باید ابتدا بتوانند زبان همدیگر را بفهمند ارتباط کلمامی قوی ترین نوع ارتباط میباشد و انسان ها در صورتی که به گویش و زبان هم تسلطی نداشته باشند نمیتوانند که ارتباط برقرار نمایند. در طول قرون پیش در تمامی کشور ها دانشمندان و افراد نابغه و خبره بسیار زیادی میزیسته اند که اگر این افراد نا شناخته میماندند و برای سایر کشور ها ناشناس میماندند افراد کشور های دیگر نمیتوانستند که از این یافته ها و اطلاعات استفاده کنند در این صورت بسیاری از کشفیات بسیار بزرگ تاریخ که اکنون جهانی شده اند و توسعه یافته اند ممکن بود اتفاق نیفتد ترجمه از گذشته های بسیار دور عامل ارتباط بین کشور ها بود و اکنون نیز به این صورت میباشد در دنیای علمی نیز به این صورت است که دانشمندان کشور های مختلف در صورتی که نتوانند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و یا اگر نتوانند حاصل یافته ها و کشفیات خود را با دیگران سهیم شوند در این صورت ممکن است از دنیای پیشرفت و ترقی زیاد عقب بمانیم.اما امروزه ترجمه متون تخصصی به شکل کامل تخصصی و پیشرفته ارائه میشود به این صورت که ترجمه عمومی با ترجمه تخصصی تفاوت بسیار زیادی دارد و ترجمه تخصصی در هر رشته مخصوص همان رشته است چون در هر متن تخصصی کلمات و جملات وجود دارند که مفهوم آنها با مفهوم ترجمه شده یکسان نیست به همین دلیل فرد مترجم باید در حوزه مشخصی سواد ترجمه داشته باشد.
مثلا در حوزه رشته زیست شناسی که یکی از پرطرفدار ترین رشته ها میباشد و چندین گرایش مجزا دارد در صورتی که فرد بخواهد برای ترجمه متون و مقالات تخصصی اقدام کند میبایست تخصص و مهارت کافی در حوزه ترجمه متون تخصصی رشته مورد نظر داشته باشد.
رشته زيست شناسي به طور کلی به سه بخش علوم گياهي، علوم جانوري و زيست شناسي دريا تقسیم میشود. در عین حال این رشته در مقطع کارشناسی، دارای شش گرایش زیر است:
هر یک از این گرایش ها در حوزه خاصی مطالبی را ارائه میکند و تفاوت های بسیار زیادی با یکدیگر دارند در هر یک از این رشته ها نیاز به ترجمه تخصصی داشته باشید باید مترجم متخصص آن گرایش را انتخاب کنید موسسه سینا با گرد هم آوری مترجمین متخصص و با تجربه در همه رشته ها و گرایش ها شرایط را برای شما آسانتر کرده است به این صورت که میتوانید در هر گرایشی به ترجمه تخصصی احتیاج داشتید سفارش خود را به صورت آنلاین در این موسسه ثبت نمایید تا هر چه سریعتر رسیدگی آغاز شود.
ما در این موسسه تضمین با کیفیت ترین ترجمه را به شما میدهیم به این صورت که همه ترجمه های تخصصی مقالات و متون تخصصی در این موسسه دارای 72 ساعت ضمانت میباشند که در طول این 72 ساعت در صورت عدم رضایت از کیفیت ترجمه میتوانید به کارشناس اطلاع دهید تا بررسی و بازبینی دوباره انجام شود.
ارائه خدمات در موسسه سینا به صورت کاملا آنلاین میباشد به این صورت که میتوانید از طریق راههای ارتباطی زیر سفارش خود را برای ترجمه متون تخصصی ثبت نمایید و همچنین میتوانید برای اطلاع از هزینه ها و نحوه ارائه خدمات از طریق راههای ارتباطی زیر با کارشناسان در ارتباط باشید.
راههای ارتباطی با موسسه سینا
تلفن ثابت: ⌕ تلفن همراه : ۰۹۱۴۹۷۲۴۵۲۲
ایمیل: pub.sina@gmail.com