سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی به فارسی

انتشار 2 تیر 1398
مطالعه 11 دقیقه

اکثرا دانشجویان و اساتید برای اینکه مقاله و یا کتابی چاپ کنند معمولا از مقالات و کتاب های خارجی معتبر استفاده می کنند به همین دلیل انجام ترجمه مقاله انگلیسی و فارسی از اهمیت بالایی برخوردار می باشد از این رو در ادامه به جزئیات ترجمه مقاله انگلسی به فارسی خواهیم پرداخت.

ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی توسط مترجمین تخصصی و افراد متخصص به ترجمه متون تخصصی در رشته‌های مختلف انجام می‌شود. افزایش گستره دانش بشری ترجمه تخصصی متون علمی که در رشته‌های مختلف مورداستفاده قرار می‌گیرند بسیار متفاوت بوده و به دلیل داشتن اصطلاحات و واژگان تخصصی انتخاب کلمات جایگزین و مناسب فقط توسط مترجمین متخصص امکان‌پذیر است. چراکه معادل‌یابی امر بسیار مهمی در امر ترجمه تخصصی است.

ترجمه تخصصی

کاربردهای ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله

ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات یکی از پرکاربردترین خدمات ترجمه است که به نسبت سایر خدمات از متقاضیان بیشتری برخوردار است. با توجه به اهمیت بالای زبان انگلیسی به‌عنوان یکی از مهم‌ترین و پرمخاطب‌ترین زبان‌ها در دنیا، ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی دارای اهمیت زیادی هستند. ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات کاربردهای فراوانی دارد که مهم‌ترین آن‌ها عبارت‌اند از:

اخذ پذیرش و چاپ مقالات در مجلات و ژورنال‌های معتبر علمی و بین‌المللی

آگاهی از پیشینه پژوهش در جهت انجام تحقیقات و پژوهش‌های دانشگاهی، علمی و ...

یک مرحله مهم در انجام هر پژوهش دانشگاهی، تهیه پروپوزال دکتری یا کارشناسی ارشد است که برای نوشتن دقیق پروپوزال لازم است تا چندین مقاله را ترجمه کنید.

در بسیاری از رشته‌های دانشگاهی دانشجویان برای تدوین رساله دکتری و پایان‌نامه نیاز به منابع مختلفی دارند، به همین دلیل نیاز به ترجمه تخصصی مقالات بسیار اهمیت دارد تا بتوانید به منابع مختلف دسترسی پیدا کنید.

مطالعه مقاله توسط سایر پژوهشگران خارجی

ترجمه مقاله

راه‌حل‌های ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله

اگر جزو قشر حوزه‌های علمی هستید، مطمئناً برای تحقیقات و یا انتشار مقالات معتبر خود، به ترجمه تخصصی مقاله در حوزه رشته خود نیاز پیدا خواهید کرد. در این مواقع، افراد اکثراً به روش‌هایی برای ترجمه فکر می‌کنند که هم آسان‌ترین و سریع‌ترین روش باشد و هم هزینه معقولی در برداشته باشد. ما در این مطلب سعی داریم به بیان روش‌های مختلف ترجمه تخصصی متون بپردازیم و برای انتخاب بهترین روش به شما کمک نماییم.

ترجمه با دیکشنری

ترجمه توسط نویسنده با استفاده از دیکشنری

ترجمه توسط نویسنده با استفاده از دیکشنری و کتاب‌های تخصصی ترجمه لغات، ساده‌ترین روش ترجمه است که افراد می‌توانند از آن بهره ببرند؛ اما این نوع از ترجمه درصورتی‌که نویسنده تسلط کافی به زبان مبدأ و مقصد نداشته باشد برای مقاله مناسب نمی‌باشد اکثر مردم فکر می‌کنند که با استفاده از این کتب و انجام ویرایش مختصر فنی می‌توانند به‌راحتی به ترجمه متن تخصصی خود دست یابند. درحالی‌که ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی مقاله یک مهارت تخصصی است شاید ترجمه متن‌های عمومی با این روش امکان داشته باشد ولی ترجمه تخصصی به این روش ممکن نیست، زیرا احتمال این‌که معنی واژگان تخصصی متن را در این دیکشنری‌ها نیابید بسیار زیاد است و یا در صورت یافتن، نتیجه نهائی این روش ترجمه، رسیدن به متنی با جمله‌بندی‌های نادرست و عبارات نامفهوم خواهد بود.

ترجمه ماشینی

روش دیگری که می‌تواند شمارا به ترجمه انگلیسی به فارسی برساند، ترجمه توسط نرم‌افزارهای نصب‌شده در سیستم و یا در گوگل و دیگر موتورهای جستجو می‌باشد. یکی از رایج‌ترین برنامه‌ها گوگل ترنسلیت است که اکثر افراد با آن آشنا هستند و طریقه استفاده آن را می‌دانند. البته کاملاً واضح است که این‌گونه نرم‌افزارها به‌هیچ‌وجه نمی‌توانند برای ترجمه مقاله جایگزین ترجمه انسانی شوند، چراکه هر واژه با توجه به موضوع و محتوای متن، معنی و مفهوم متفاوتی دارد. به‌عنوان‌مثال امکان دارد یک لغت در یک موضوع، یک معنی بخصوص و در موضوع دیگر مفهوم کاملاً متفاوت داشته باشد؛ بنابراین برای ترجمه متون تخصصی، اعتماد به ترجمه ماشینی اصلاً توصیه نمی‌شود.

ترجمه ماشینی

ترجمه از طریق سایت‌های ترجمه

خوشبختانه امروزه سایت‌های ترجمه زیادی راه‌اندازی شدند تا ثبت سفارش ترجمه شمارا به‌صورت آنلاین و غیرحضوری در کوتاه‌ترین زمان انجام دهند؛ و به نظر بهترین گزینه برای ترجمه تخصصی مقالات سایت‌های ترجمه می‌باشد که ازجمله دلایل برتری این سایت‌ها نسبت به سایر روش‌های ترجمه می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

همکاری با مترجمین برتر کشور

بررسی توسط بازرس ترجمه برای مطمئن بودن از کیفیت ترجمه

تخصصی بودن ترجمه مقاله

پشتیبانی قوی و آنلاین

مناسب بودن هزینه پرداختی و دارا بودن تخفیفات

حصول اطمینان از تضمین کیفیت پروژه با صدور گارانتی

مترجم متخصص

نکات قابل‌توجه در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی

در ترجمه مقاله انگلیسی باید یکسری نکاتی که در زیر به آن اشاره‌شده است را رعایت کرد تا یکی از اساسی‌ترین هدف که از ترجمه مقاله چاپ در مجلات می‌باشد محقق شود.

قبل از شروع به ترجمه اول باید متن مقاله توسط مترجم خوانده شود و سپس تمامی فایل‌ها راهنما و توضیحات کاربر و فرم و هدف از انجام ترجمه مقالات مطالعه و بازبینی شود. در ترجمه مقالات ISI نیز قبل از هر چیز کلیه فایل‌ها در اختیار مترجم متن قرار می‌گیرد.

کلیه واژگان تخصصی مقاله اول استخراج و بعد باید دقیق ترجمه شوند. پس از استخراج لغات تخصصی در انجام ترجمه باید با توجه به ساختار جمله‌بندی در متن مبدأ و متن مقصد از جملات روان در متن ترجمه استفاده کرد. به دلیل تائید شدن این مرحله توسط کاربران برای ادامه کار مترجم باید در مدت‌زمان کمتری ترجمه واژگان انجام گیرد. کاربرمعمولا لیست واژگان تخصصی جهت ترجمه را جداگانه ارسال می‌کند تا مترجم مقاله دقیقاً به لیست واژگان تخصصی توجه کند.

فرمت یا قالب متن ترجمه باید مشابه قالب مقاله اولیه باشد و همچنین درخواست‌های کاربر مبنی بر فرمت خاص انجام می‌شود.

در هر مرحله از کار ترجمه در صورت ابهام یا اشکال به‌سرعت با مشتری یا هماهنگ‌کننده سفارش یا مدیر پروژه سفارش تماس گرفته شود.

بهتر است متن ترجمه‌شده مقالات یک‌بار دیگر توسط مترجم بررسی و اشکالات آن رفع شود.

هرگونه ترجمه ماشینی و ترجمه لغت به لغت و گوگل ترنسلیشن ممنوع بوده و نباید استفاده شود و به‌هیچ‌وجه نباید از آن‌ها در ترجمه مقالات استفاده شود. بلکه باید از دیکشنری‌های تخصصی مربوط به همان رشته استفاده شود.

در هنگام ترجمه حتماً برنامه غلط یاب املایی نظیر ویراستیار باید فعال باشد.

درصورتی‌که توضیح اضافه‌ای بر ترجمه موردنیاز است این توضیحات حتماً متمایز با متن ترجمه مقالات باشد.

روش‌های ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله در مؤسسات

ترجمه فرآیند درک کردن مفاهیم و معانی جملات می‌باشد تا بتوان به زبانی شیوا و روان موضوع را به خواننده منتقل کرد که نیازمند تخصص و مهارت کافی می‌باشد. برای محقق شدن این امر می‌توان از مترجمین زبده و متخصص استفاده کرد تا با کمترین تغییر مفاهیم با شیواترین نثر به‌دست آید و کلمات تخصصی به بهترین شکل ممکن ترجمه شوند. ترجمه مقاله عامل مهم ارتباط با دنیای بیرون شناخته می‌شود و این نوع ترجمه سبب ارتباط مردم کشورها با مردمان کشورهای دیگر می‌شود و زمینه‌های رشد و پیشرفت اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی کشورها را ایجاد می‌کند. همچنین دانشجویان ارشد و دکتری به ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و بالعکس جهت تقویت رزومه خود نیاز دارند تا به هدف موردنظر دست یابند. در این راستا سایت‌ها و مراکز معتبر ترجمه معتبر راه‌حل‌های مختلفی برای ارائه ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی در نظر گرفته‌اند. خوشبختانه عصر جدید به حدی پیشرفت کرده که ترجمه آنلاین همانند دیگر خدمات آنلاین با گستره‌ای از ابزارهای مدرن نیاز کاربران را رفع می‌نماید. به همین منظور در سایت ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و بالعکس، ثبت سفارش ترجمه مقاله شما به‌صورت آنلاین و غیرحضوری به‌آسانی و در کوتاه‌ترین زمان انجام می‌شود. دانشجویان، اساتید و فارغ‌التحصیلانی که نیازمند ترجمه مقالات انگلیسی به فارسی خود هستند می‌توانند با استفاده از روش‌های زیر، اقدام به سفارش ترجمه مقاله خود به‌صورت آنی، فریلنسری و سیستمی نمایند.

ترجمه سیستمی

سفارش ترجمه سیستمی بر اساس زمان‌بندی به سه صورت عادی، فشرده و فشرده پلاس و در کیفیت‌های مختلف طلایی، نقره‌ای و برنزی انجام می‌گیرد. افراد می‌توانند با واردکردن زمینه تخصصی، زبان و تعداد کلمات مقاله و یا ارسال فایل آن و سپس انتخاب یکی از گزینه‌های روش سفارش سیستمی از نرخ ترجمه مقاله خود مطلع گردند. با انتخاب این روش می‌توانند از تخفیفات حجمی نیز برخوردار شوند.

ترجمه فریلنسری

در استفاده از خدمات فریلنسری شما به‌طور کامل بر روی قیمت، کیفیت و زمان­بندی سفارش خودکنترل دارید و با ارسال فایل و یا تعداد کلمات مقاله و انتخاب سفارش فریلنسری، توضیحات و پیشنهادات خود را به مترجمین فریلنسر ارسال کرده و آنان نیز قیمت و زمان پیشنهادی خود را اعلام می‌کنند. سپس شما می‌توانید با در نظر گرفتن امتیاز، قیمت و زمان پیشنهادی اعلام‌شده بهترین پیشنهاد را انتخاب کنید.

ترجمه آنی

اگر حجم متون و مقاله شما زیاد باشد و بخواهید ترجمه را زودتر از موعد تحویل بگیرید می‌بایست از طریق روش سفارش فوری یا آنی اقدام نمایید. خدمات آنی فقط باکیفیت طلایی انجام می‌گیرد و هزینه انجام آن کمی بیشتر از روش عادی است. جهت استفاده از این روش با واردکردن تمام اطلاعات مقاله خود و ارسال فایل آن قیمت و زمان تحویل ترجمه را دریافت کرده و سپس با تأیید سفارش خود آن را در سریع‌ترین زمان ممکن و باکیفیت عالی تحویل می‌گیرید.

عوامل مؤثر در هزینه ترجمه مقاله در مؤسسات

یکی از مهم‌ترین سیاست‌ها در مؤسسات ترجمه که به‌نوبه خود یک مزیت کلیدی نیز به‌حساب می‌آید؛ سیاست شفافیت قیمت ترجمه و عوامل تأثیرگذار بر آن است تا ابهامی در خصوص نحوه تعیین قیمت ترجمه برای مخاطبان محترم وجود نداشته باشد در مؤسسات ارائه‌دهنده خدمات ترجمه عوامل چندی در محاسبه قیمت و هزینه ترجمه کتب و مقالات تخصصی موثراند که در زیر به آن‌ها اشاره‌شده است:

زبان مبدأ و مقصد

یکی از عوامل تأثیرگذار در هزینه ترجمه، هزینه زبان مبدأ و مقصد می‌باشد. اگر زبان مبدأ و مقصد فایل ترجمه مرسوم باشد به علت بالا بودن تعداد مترجمین فعال در این زبان‌ها هزینه ترجمه مقاله کاهش پیدا می‌کند. ولی زمانی که زبان مبدأ و یا زبان مقصد فایل ترجمه غیرمرسوم باشد به علت اینکه تعداد مترجمین فعال در آن زبان محدود و کم است هزینه افزایش پیدا می‌کند.

تعداد کلمات و صفحات

معیار اصلی محاسبه هزینه مقاله تخصصی تعداد کلمات و یا صفحات مقاله می‌باشد. مسلم است هر چه حجم مقاله و تعداد کلمات آن افزایش یابد، قیمت ترجمه نیز افزایش می‌یابد. مثلاً برای محاسبه قیمت ترجمه یک متن از انگلیسی به فارسی، تعداد کلمات آن را در نظر می‌گیرند.

تخصص مقاله

هزینه ترجمه، با توجه به تخصصی بودن مقاله متغیر است. تخصص‌های دشوار به دلیل اینکه تعداد مترجمین در آن زمینه کم می‌باشد، از هزینه بالاتری برخوردار هستند.

خدمات درخواستی مشتری

برخی از مشتریان هنگام ثبت سفارش ترجمه خود، درخواست ترجمه جداول، شکل‌ها، فرمول‌ها و... را می‌کنند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل موردنظر پس از ترجمه، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز ویرایش و بازخوانی شود و یا ازلحاظ سرقت ادبی نیز موردبررسی قرار گیرد.

کیفیت ترجمه

به‌طورکلی چهار سطح کیفی عمومی یا برنزی، نقره‌ای و طلایی و طلایی پلاس به ترتیب متناظر با مترجمان تازه‌کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا وجود دارد؛ بنابراین با توجه به اینکه ترجمه در چه سطحی از ترجمه برنزی، ترجمه نقره و یا ترجمه طلایی و ترجمه طلایی پلاس انجام می‌شود، قیمت ترجمه نیز تغییر می‌یابد که حق انتخاب با خود مشتری است که کدام سطح را انتخاب نماید؛ که در ادامه هر یک از سطح‌های ترجمه به‌اختصار بیان‌شده است.

سرعت تحویل فایل ترجمه

در اغلب سایت‌ها و مراکز ترجمه روش‌های متعددی برای ترجمه انواع متون در اختیار مشتری قرار داده‌شده است تا مشتری بتواند با در نظر گرفتن شرایط و نیاز خود یکی از روش‌های مهم و رایج را انتخاب نموده و فایل خود را ترجمه کند. رایج‌ترین این روش‌ها ترجمه سیستمی، ترجمه فوری (آنی) و ترجمه فریلنسر، می‌باشد؛ که ازنظر زمان و کیفیت ترجمه مدنظر قرار می‌گیرد؛ که در ادامه به هر یک از این روش‌های ترجمه اشاره خواهد شد.

شما کاربران عزیز می‌توانید از طریق جدول زیر که سینا ترجمه در اختیار شما قرار داده است، هزینه ترجمه مقاله خود را به‌صورت آنلاین برآورد کرده و سفارش خود را ثبت نمایید.

مراحل ثبت سفارش ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی

امروزه به علت اهمیت پذیرش و چاپ مقاله در مجلات معتبر، ترجمه تخصصی مقاله از اهمیت ویژه برخوردار می‌باشد. ازاین‌رو سایت‌های ترجمه برای سهولت کار ترجمه طراحی‌شده است تا کاربران عزیز بتوانند به‌راحتی ثبت سفارش نمایند؛ که در ادامه به روش کلی سفارش ترجمه انواع مقالات تخصصی اشاره‌شده است:

ثبت

ثبت سفارش و ارسال فایل

اعلام هزینه

بررسی و ارائه فاکتور

پرداخت

پرداخت و تکمیل سفارش

زمان

تحویل ترجمه در زمان مقرر

خدمات ترجمه مقاله

ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی در سینا ترجمه

موسسه سینا ترجمه در بیش از چندین رشته و زمینه تخصصی آماده دریافت سفارشات ترجمه مقاله تخصصی شما می‌باشد و مترجمان متخصص در تمامی رشته‌های درزمینهٔ ترجمه مقاله تخصصی با سایت موسسه سینا همکاری دارند. این موسسه آماده‌ی ارائه انواع خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی به دانشجویان و اساتید محترم دانشگاه‌هاست. زمینه‌ی ترجمه مقالات علمی از انگلیسی به فارسی برای استفاده در پروپوزال‌های علمی و نگارش پایان‌نامه، ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله ISI برای ژورنال و کنفرانس‌های علمی و هم‌چنین ترجمه مقالات به فارسی برای مراکز پژوهشی و صنعتی در داخل کشور آماده ارائه خدمات است.

متقاضیان ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی می‌توانند از طریق تماس و ایمیل و یا هر یک از شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با ما در ارتباط باشند و یا از طریق لینک ثبت سفارش زیر هزینه ترجمه مقاله خود را برآورد کرده و سفارش خود را ثبت نمایند.

محاسبه آنلاین قیمت ترجمه
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:



سوالات متداول

خدمات سینا ترجمه به تمام زبان‌های زنده دنیا انجام می‌شود و شامل زبان‌های مختلفی مانند انگلیسی، فارسی، عربی، ترکی استانبولی، فرانسوی ، چینی، آلمانی، ژاپنی، کردی، اوکراینی، هندی، اردو، ارمنی، پرتغالی و... است.

بله، در صورت نیاز و درخواست مشتری، هر قسمت و بخشی از مقاله که نیاز به ترجمه داشته باشد توسط سینا ترجمه انجام می شود.

خدمات ترجمه مقاله در سینا ترجمه، در تمام زمینه ها و رشته های دانشگاهی به صورت تخصصی ارائه می شود.

ترجمه مقاله در سینا ترجمه به دو صورت ترجمه چکیده و ترجمه کل مقاله بسته به نیاز و سفارش شما انجام می شود.

هزینه ترجمه مقاله بر اساس تعداد کلمات متن و زمینه مشخص می‌شود. برای قیمت‌گذاری رایگان می‌توانید فایل خود را ارسال کنید و در کمترین زمان، هزینه و زمان تحویل را دریافت نمایید و یا از طریق لینک زیر هزینه و زمان تحویل فایل مقاله خود را براورد نمایید. https://sina-pub.ir/.landing/article-translation



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده

تیم پشتیبانی
در پاسخ به:
۶۸
باسلام وادب دوست عزیزبرای خدمات موسسه امری باشد درخدمتیم. سپاس ازشما
3 سال پیش
بازدیدکننده

رضا
۶۸
3 سال پیش

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام