خدمات ما ویرایش کتاب ویرایش نیتیو چیست؟

ویرایش نیتیو چیست؟

یکشنبه ، 15 تیر 1399
اگر دانشجو یا محقق باشید و برای نگارش و چاپ مقالات علمی و پژوهشی اقدام کرده‌باشید حتما نام ویرایش نیتیو را شنیده‌اید.در این مطلب قصد داریم تا پاسخ سوال ویرایش نیتیو چیست را به زبانی ساده بدهیم .
ویرایش نیتیو چیست؟

توضیح کلی درباره ی ویرایش نیتیو

فرض کنید که قرار است به شهر یا کشوری که زبان آن را نمی دانید مسافرت کرده و در این راه نیازمند حضور یک مترجم همراه هستید . در چنین شرایطی چنانچه دو راه پیش شما باشد کدام یک را انتخاب می کنید ؟! اول اینکه مترجم فردی هموطن یا همشهری شما بوده ، زبان یکدیگر را به خوبی بفهمید و با زبان مقصد نیز تا حدی آشنایی داشته باشد و یا اینکه فرد مذکور یکی از بومیان آنجا بوده و بتواند به زبان شما نیز سخن بگویند !
با توجه به اینکه پاسخ به این سوال نسبی بوده ، متغیرهای مهمی مانند هزینه ها لحاظ نشده و هر کس بنا به سنجش شرایط خاص خود یکی را بر می گزیند ، تصور کنید که هدف از به کارگیری این فرد تنها برقراری ارتباطی ساده با اهالی شهر مقصد نیست ، بلکه قصد دارید تا مفاهیمی را به صورت دقیق و مو به مو به آن ها منتقل کنید . در چنین شرایطی به نظر می رسد که راهکار دوم که استفاده از یک مترجم بومی است بسیار کاربردی تر می باشد ، چرا که در مورد اول ممکن است مترجم با وجود درک کامل منظور شما ، کلمه یا عبارت دقیقی که انتقال دهنده کلامتان است را نداند ؛ در صورتی که می توان منظورمان به مترجم دوم را با ارائه جملاتی به طرق مختلف تفهیم کنیم ، سپس این فرد با درک درستی که از پیام شما یافته است حتی با تغییر کلی ساختار یک جمله مفهوم آن را به هم زبانانش برساند .با صرف نظر از وجوه متعدد این قیاس مع الفارق با پاسخ سوال ویرایش نیتیو چیست ، به این نکته می رسیم که با تفاوت های بسیاری که میان ترجمه کلامی و ویرایش نوشتاری وجود دارد ، ویرایش مقاله انگلیسی نیز از این الگو تبعیت می کند . در همین رابطه چنانچه شما بخواهید تنها مطلبی را به انگلیسی برگردانید تا برای عموم افرادی که به این زبان آشنایی دارند قابل فهم باشد ، علاوه بر این که خودتان هم می توانید این کار را انجام دهید ، می توانید با سپردن کار به فردی با تجربه و دانا به اهداف خود رسیده و با وجود اشتباهات قابل اغماض این عمل را به سرانجام برسانید . این در حالیست که وقتی شما در بالاترین سطوح علمی قصد دارید تا مطلبی را در یک ژورنال به چاپ رسانده و با استناد به این نوشته ها برگی جدید در کتاب علوم حوزه خود رقم بزنید ، شاید تغییر جای یک نقطه و یا حرف بتواند معنی کلی چند عبارت و پاراگراف را تغییر دهد ، لذا سختگیری های فراوانی از سوی داوران عرصه مذکور اعمال می گردد ؛ سختگیری هایی که چنانچه وجود نداشتند همه افرادی که از سراسر دنیا دارای مدرک معتبری در علم خود بوده و خودشان را صاحب نظر می پندارند ، گاه و بیگاه به ارسال مقاله به این مجموعه ها پرداخته و شانس خود را برای شناخته شدن در جوامع جهانی امتحان می کردند .
حال می توانیم بگوییم که ویرایش نیتیو چیست ! در پاسخ به این سوال که ویرایش نیتیو چیست باید گفت که اینگونه ادیت ها به ویرایش یک مقاله توسط فردی که زبان مادری وی انگلیسی بوده و یا هم مانند زبان مادریش به آن مسلط است انجام می گردد.

به هنگام نگارش یک مقاله ، تمام تمرکز و دغدغه نویسنده ، تالیف مقاله ای است که از نظر علمی صحت داشته و بتواند منظورش درستی را منتقل کند ، در نتیجه نه تنها لزومی ندارد تا نکات نگارشی را رعایت کنند ، بلکه توجه به این کار حتی می تواند به روند تحقیقات او آسیب برساند . لذا این وظیفه ویراستار است تا آن را بدون تغییر مفهوم آماده مطالعه کارشناسان بکند . در این راه و مسیر پاسخ به سوال ویرایش نیتیو چیست اگر ویراستاری بتواند پیش از ارائه مقاله به ویراستار نیتیو برخی از ایرادات محسوس و غیر قابل چشم پوشی آن را بر طرف کند ، علاوه بر کاهش زمان ویرایش ادیتور نیتیو ، هزینه های آن نیز به شدت کاهش می یابد .

ویراستاری، نقطه شروع

اجازه دهید با ویراستاری شروع کنیم. پس ازاینکه نگارش مقاله را به اتمام رساندید نوبت ویراستاری و نمونه خوانی مقاله تان است. بهتر است پس از اتمام نگارش و تهیه نسخه نهایی چند روزی را استراحت کنید.
به ذهنتان اجازه دهید کمی تنفس کند و دوباره برگردید. مقاله را از ابتدا بخوانید و ایراداتی را که به چشمتان می خورد برطرف کنید. چه ایرادات نگارشی چه ایرادات تخصصی.
اگر مقاله را به زبان فارسی نگارش کرده اید، چون زبان فارسی زبان مادری شماست احتمال اینکه مقاله تان ازلحاظ نگارشی و دستور زبانی دارای ایراد باشد خیلی کم است. ولی بد نیست از یک دوست یا یک همکار باتجربه تر بخواهید نگاهی به مقاله شما بیندازد تا اگر موردی از قلم افتاده به شما یادآوری کند.
اگر مقاله را به زبان انگلیسی نگارش یا ترجمه تخصصی کرده اید، پس ازاینکه کار ترجمه تمام شد حتما حتما دوباره متن را بخوانید. از ابزارهای بررسی گرامر آنلاین مانند گرامرلی کمک بگیرید و خطاهای جزئی را برطرف کنید.
اگر قبلا تجربه چاپ مقاله را داشته باشید حتما می دانید که مجلات معتبر بسیار سخت گیرند. برای فارسی زبانانی که از مهارت زبانی زیادی برخوردارند هم چاپ مقاله در مجلات معتبر یک کابوس است!
دلیل اینکه بسیاری از مقالات در نگاه اول رد یا به اصطلاح «Reject» می شوند کیفیت پایین نگارش متن است. حتی اگر مقاله تان ازلحاظ علمی پربار و حاصل ماه ها تحقیقات طولانی باشد ولی کیفیت ترجمه آن پایین باشد موردپذیرش قرار نمی گیرد. دلیل آن بسیار ساده است. مقاله شما باید برای هر فردی که با هر سطحی به زبان انگلیسی مسلط است قابل خواندن باشد و مفهوم آن به سادگی رسانده شود.
به همین دلیل مجلات علمی با مشاهده کیفیت پایین متن، پیشنهاد می کنند متن را دوباره ویراستاری کنید ولی این بار از یک ویراستار انگلیسی زبان کمک بگیرید و مدارکی ارائه دهید تا ثابت شود که متن ویرایش شده است.

انواع ویراستاری مقالات علمی

ویراستاری تخصصی

پس ازاینکه مقاله موردپذیرش قرار نگرفت، نامه ای از سردبیر مجله دریافت می کنید که در آن علت عدم پذیرش ذکر شده است.
اگر محتوای مقاله نیازمند بازنگری باشد باید در متن تجدیدنظر کنید. معمولا هم در این نامه ذکر می شود که دقیقا ایرادات وارده چیست. بعضی مواقع به روش ها و آزمایش ها ایراد می گیرند و بعضی دیگر به نتایج و فرآیندها.
اگر دلیل عدم پذیرش موارد محتوایی باشد می توانید خودتان مقاله را اصلاح کنید و دوباره برای چاپ اقدام کنید؛ اما بیشتر مواقع دلیل رد شدن چیز دیگری است.

ویراستاری نگارشی

پیش از اینکه مقاله تان ازنظر محتوایی مورد بررسی قرار گیرد، نثر و نوع نگارش آن بررسی می شود. اگر مقاله شما دارای ایراد نگارشی یا غلط های املایی باشد در این مرحله به شما اعلام می شود که نگارش متن را بازنگری کنید.
شاید باورنکردنی باشد اما دلیل عدم پذیرش بیش از ۹۰ درصد مقالات ایرانی، کیفیت نگارش آن است. دلیل آن هم ساده است، جملات متن کلمه به کلمه ترجمه شده اند و نثر مقاله ی ترجمه شده کاملا فارسی است.
در این شرایط شاید لازم باشد ترجمه مقاله را دوباره انجام دهید یا ویراستاری متنتان را به یک فرد ماهرتر بسپارید که تجربه بیشتری دارد.

آیا واقعا ویراستاری مقاله اهمیت دارد؟

با توضیحاتی که ارائه شد، قطعا متوجه شده اید که ویرایش مقاله چقدر اهمیت دارد. مقاله ای که به تازگی نگارش یا ترجمه شده باشد و بدون ویراستاری به مجله ارائه شود سرنوشتی به جز عدم پذیرش ندارد.
نگارش آکادمیک به زبان انگلیسی، با نگارش عمومی متفاوت است. رعایت ساختار اصولی جملات، پیوستگی عبارات، سبک نگارش و… در متون آکادمیک پیچیده و دشوار است چراکه نویسنده بر محتوا و ارائه نتایج بیشتر از نگارش مقاله تمرکز می کند. به همین دلیل بیشتر نویسندگان ایرانی ترجیح می دهند پس از نگارش، مقاله شان توسط فرد دیگری بازنگری شود.
این کار دو فایده دارد:

یکی اینکه ایراداتی که از چشم نویسنده دورمانده برطرف می شود،
دیگری اینکه ساختار جملات و عبارات آکادمیک و اصولی می گردد.

موسسات و شرکت های زیادی با ارائه خدمات ویراستاری مقاله به محققین کمک می کنند مقاله دوباره بازنگری شود و ایرادات آن مرتفع گردد. این موسسات از متخصصانی کمک می گیرند که تجربه ترجمه و چاپ مقاله را داشته باشند.
اما بسیاری از مجلات درخواست می کنند که بازنگری مقاله توسط فرد بومی یا به اصطلاح «Native Editor» صورت گیرد؛ اما این ویراستار نیتیو کیست و چه تغییراتی می دهد که مجلات توصیه می کنند به آن ها مراجعه کنیم؟

ویرایش نیتیو چیست؟

به ویراستاری مقاله توسط ویراستار بومی و انگلیسی زبان ویرایش نیتیو یا ادیت نیتیو گویند.
طبق تعریف دیکشنری مریام، Native به معنای بومی و زاده شده در یک محل خاص است. منظور سردبیران مجلات علمی از نیتیو، کسی است که زاده ی یک کشور انگلیسی زبان و زبان مادری آن انگلیسی باشد.

ویراستار نیتیو کیست؟

آیا هر فرد انگلیسی زبان می تواند یک ویراستار نیتیو باشد؟ قطعا خیر!
ویراستار نیتیو باید علاوه بر اینکه زبان مادری آن انگلیسی است، به نگارش آکادمیک و نثر مقالات مسلط باشد تا بتواند مقاله را ویراستاری کند. همچنین لازم است تا در حوزه مقاله ای که برای ویراستاری به آن سپرده شده تخصص داشته باشد تا بتواند مفهوم کلی و عبارات تخصصی را درک کند.

ویژگی های ویرایش نیتیو معتبر چیست؟

ویرایش نیتیو معتبر می تواند کیفیت متن را تا حد بالایی افزایش دهد و چاپ مقاله را در مجلات معتبر تضمین کند. اما این یک شمشیر دو لبه است. اگر ویراستار به اندازه کافی خبره نباشد ممکن است تغییرات اعمال شده به رد شدن مقاله منجر شود. برای همین پیدا کردن ویراستار نیتیو معتبر بسیار ضروری است.

به طورکلی، ویرایش نیتیو معتبر باید دارای ویژگی های زیر باشد:

زبان مادری ویراستار باید انگلیسی باشد. ویراستاری توسط غیرانگلیسی زبان نیتیو نیست. اگر انگلیسی زبان دوم یک ویراستار باشد نمی توان انتظار داشت خروجی نهایی باب میل مجله باشد.
رشته تحصیلی ویراستار باید متناسب با رشته مقاله شما باشد. خیلی دشوار است که ویراستار هم رشته ای که نیتیو هم باشد پیدا کنید اما اگر ویراستار از متن شما درک درستی نداشته باشد قادر به ویراستاری اصولی نیست.
ویراستار نیتیو باید پیوسته با شما در ارتباط باشد. اگر متن مقاله دارای ابهام باشد، بدون پرسش از نویسنده اصلی ویراستاری صحیح انجام نمی شود. بهتر است با ویراستار خود در ارتباط باشید تا همه چیز درست پیش برود.
تغییرات اعمال شده توسط ویراستار قابل تشخیص باشد. معمولا ویراستاران خبره از ترک چنج در ورد برای نشان دادن تغییرات استفاده می کنند. بدون دنبال کردن تغییرات ممکن است مواردی توسط ویراستار اعمال شده باشد که نتیجه نهایی را کلا تغییر دهد.
ویراستار باید عواقب کار خود را بپذیرد. اگر در هرزمانی مجله بابت کیفیت نگارش ایراد گرفت ویراستار باید پاسخگو باشد تا ایرادات احتمالی دوباره را برطرف کند. ویراستار نیتیو معتبر معمولا تا پذیرش نهایی مقاله همراه شماست.
پس از اتمام ویرایش مدرکی دال بر ویراستاری توسط فرد نیتیو ارائه شود. ویراستاران معتبر معمولا نامه یا گواهی انجام ویرایش ارائه می دهند تا به مجلات ارسال شود.

در ویرایش نیتیو چه تغییراتی در متن اعمال می شود؟

ویراستار نیتیو، پس از مرور و بررسی مقاله باید جمله به جمله نثر مقاله را مطالعه کند و تغییرات زیر را در متن اعمال کند:
ویرایش ایرادات نگارشی متن شامل اشتباهات املایی، نقطه گذاری، ساختار و لحن جملات
اصلاح و ارتقا واژگان استفاده شده در مقاله
ایجاد ارتباط مناسب بین جملات و رفع ابهام های موجود
بررسی و ویرایش جملات تکراری یا طولانی
بررسی و ویرایش شیوه رفرنس دهی مقاله
اعمال تغییرات مربوط به سبک نگارش مانند فونت، رنگ بندی، اندازه قلم، فاصله خطوط، اشکال، زیرنویس ها و…

گواهی ویرایش نیتیو

بسیاری از مجلات از نویسنده درخواست می کنند تا ثابت کنند که مقاله توسط فرد بومی ویرایش شده است. ویراستاران نیتیو معمولا در نامه ای جداگانه با اسم و امضای خودشان اعلام می کنند که مقاله توسط ایشان ویرایش شده است.
اما اگر از یک شرکت برای ویرایش مقاله خود کمک بگیرید، پس از اتمام ویراستاری یک نامه تحت عنوان گواهی ویرایش نیتیو یا «Native Editing Certificate» ارائه می دهند تا همراه با مقاله به مجله ارائه دهید.
گواهی ویرایش صرفا نشان دهنده حسن نیت شماست تا ثابت کند که به درخواست مجله احترام گذاشته اید و برای بازخوانی مقاله از یک ویراستار نیتیو کمک گرفته اید.

این نامه یا گواهی معمولا شامل موارد زیر است:

اطلاعات کامل موسسه یا شرکت ارائه دهنده خدمات ویراستاری شامل نام، آدرس، شماره تلفن، ایمیل و وب سایت
اطلاعات کامل مقاله شامل عنوان و نام نویسندگان

برای ارائه مدرک اثبات ویرایش لازم نیست وسواس به خرج دهید. کافی است حسن نیت و احترام خود را به مجله ثابت کنید. مسئله ای که بیشتر از همه چیز اهمیت دارد کیفیت نهایی متن شماست نه گواهی ارائه شده. زمانی که متن مقاله کیفیت لازم را نداشته باشد، گواهی ارائه شده حتی از کشورهای دیگر نیز کاغذ پاره ای بی ارزش است.

هزینه ویراستاری نیتیو، مهم ترین مسئله

اگر قبلا از خدمات ترجمه و ویرایش استفاده کرده باشید حتما می دانید هزینه بر اساس تعداد کلمات مشخص می شود. عوامل دیگری نیز مانند زمینه متن، زمان مدنظر، پیچیدگی متن و… هم در هزینه ویرایش نیتیو تاثیر دارند.
ویراستاران نیتیو معمولا این هزینه را به دلار، یورو یا پوند دریافت می کنند. نرخ ویرایش هم به مهارت و تجربه ویراستار بستگی دارد. ویراستاران خبره تر معمولا هزینه بیشتری دریافت می کنند.

ویرایش نیتیو در ایران

با مطالعه مقاله فوق قطعا متوجه ضرورت و اهمیت ویراستاری نیتیو شده اید؛ اما شاید کمی سردرگم باشید. حق دارید، پیدا کردن ویراستار نیتیو هم رشته بسیار سخت است. به علاوه اینکه پرداخت هزینه ویراستاری نیتیو برای ما در ایران بسیار مشکل است و گران تمام می شود. شرکت ها و موسسات مختلفی در ایران خدمات ویرایش نیتیو ارائه می دهند. بسیاری از موسسات با شرکت های بین المللی همکاری می کنند و بسیاری دیگر از فریلنسرها یا ویراستاران آزادکار کمک می گیرند. درنهایت فرقی نمی کند، مهم این است که خروجی کار موردپذیرش مجله و خوانندگان مقاله قرار گیرد. البته باید در انتخاب موسسه برای سفارش ویرایش نیتیو مراقب باشید. متاسفانه سوءاستفاده و کلاه برداری در این زمینه هم رخنه کرده و ممکن است گریبان شمارا نیز بگیرد. تمرکز خود را روی خروجی ویرایش قرار دهید، عناوینی مانند ویرایش نیتیو توسط موسسه انگلیسی، ارائه گواهی از شرکت ثبت شده در انگلستان، ویراستاری نیتیو توسط ویراستار آمریکایی و… شاید مطمئن به نظر برسند اما بسیار فریبنده اند و فرصت کلاه برداری از عموم را فراهم می کنند. پیش از انتخاب بهترین شرکت ویرایش نیتیو حتما تحقیق کنید. نظرات مشتریان سابق را بررسی کنید و به دنبال نمونه مقالات چاپ شده و نمونه متون ویرایش شده توسط موسسات باشید. عمل به توصیه افرادی که قبلا از این خدمات استفاده کرده اند می تواند راهگشا باشد.

خدمات ویرایشی موسسه سینا

موسسه سینا از اساتید و متخصصینی بهره می برد که در زمینه نگارش و ویرایش تخصصی مقالات انگلیسی مهارت و تجربه دارند. با ثبت سفارش می توانید مقاله خود را برای ویراستاری تخصصی ارسال نمایید تا با فرایند هایی که روی آن انجام می شود ایرادات احتمالی موجود در مقاله رفع و اصلاح میگردد. ادیتورها و ویراستاران ما که علاوه بر تسلط کافی بر زبان انگلیسی، دارای تخصص علمی و دانشگاهی در زمینه موضوعی مقاله نیز هستند. به همین دلیل اینکار کاملا بی نقص انجام خواهد گرفت. حتی در صورت داشتن مورد خاص مقاله شما دوباره جهت بازبینی و ویرایش مجدد به نویسنده ارجاع داده میشود. بنابراین تا زمان اعلام نظر مراجع و پذیرش قطعی، کلیه اصلاحات نگارشی و ویرایشی که مد نظر ژورنال است به صورت رایگان توسط کارشناسان ما روی متن اعمال می گردد.

جهت برقراری ارتباط با کارشناسان موسسه می توانید یکی از روش های زیر را استفاده کنید:

ایمیل: pub.sina@gmail.com
شماره ثابت: 04133250787
شماره همراه: 09149724522

ثبت سفارش
88 بازدید | 0 دیدگاه
اشتراک گذاری
« فرم ارسال سفارش »
« فرم ارسال سفارش »
خدمات مورد نیازتان را انتخاب کنید
  • فایل پیوست ضروری نیست.
  • فقط فایل های PDF، ورد، فشرده و فرمت های رایج عکس قابل ارسال هستند.
041 3325 0787
0914 972 4522
sina.pub@gmail.com
041 3325 0787
0914 972 4522
sina.pub@gmail.com
  • فایل پیوست ضروری نیست.
  • فقط فایل های PDF، ورد، فشرده و فرمت های رایج عکس قابل ارسال هستند.
ارسال سفارش