ویرایش تضمینی مقاله جهت اکسپت فوری از مجلات معتبر داخلی و خارجی و ارائه گارانتی انجام اصلاحات تا مرحله چاپ مقاله، با توجه به اینکه ویرایش تخصصی مقاله برای پذیرش سریع مقاله از مجلات علمی پژوهشی داخلی و مجلات ایمپکتدار الزامی میباشد.
ویرایش تخصصی مقاله یکی از مهمترین گامهای اکسپت یک مقالهی علمی است. همانطور که از اسمش مشخص است، این کار تخصصی است و هرکسی توانایی انجام آن را ندارد. کار ویرایش مقالات، یک حرفه حساس و تخصصی است و ویراستار باید به تمام اصول و قواعد فنی، دستوری و املایی متن آگاه باشد همچنین در تخصص و رشته مقاله تحصیلات و تخصص داشته باشد. ویرایش مقاله بهمنظور اهدافی انجام میشود و همچنین انواع مختلفی دارد که به ترتیب هدف از انجام ویرایش و همچنین انواع مختلف آن و فاکتور ها و استانداردهای آن را بررسی خواهیم کرد.
منظور از ویرایش مقاله یعنی انجام تمامی تغییرات و اصلاحات مربوط به ساختار و نوشتار مقاله جهت رفع تمامی ایرادات موجود و همچنین تقویت نگارش و ساختار مقاله بهمنظور چاپ مقاله در مجلات معتبر در کوتاهترین زمان.
یک مقالهی خوب اگر در نوع پژوهش بهترین باشد و محتوای قوی داشته باشد، بدون ویراستاری درست و تخصصی، امکان گرفتن پذیرش از مجلات معتبر را ندارد. داوران ژورنالها معمولاً روی ساختار جملات و ایرادات نگارشی حساسیت ویژهای دارند و در صورت نداشتن این معیارها، مقاله را به نویسنده بازمیگردانند. شاید برای داوران تلاش شما برای نوآوری در موضوع و روش تحقیق مهم باشد ولی وقتی در شروع مقاله ایرادات نگارشی به چشم بخورد، شانس جلب نظر داوران و البته خوانندگان را از دست میدهد. خود شما هم با ما موافق هستید که یک مقالهای که حاصل چندین ماه تلاش و صرف زمان و انرژی است، ارزش این را دارد که توسط متخصصین رشتهی شما بازبینی و ویرایش شوند تا با رفع ایرادات املایی، نگارشی، تایپی، ترجمه، دستوری و گرامری، با اطمینان کامل بتوانید مقالات خود را در اختیار مجلات قرار دهید.
رفع ایرادات دستوری
رفع ایرادات ادبی و مفهومی
رفع ایرادات املایی، نگارشی و تایپی
رفع ایرادات گرامری مقالات ترجمهشده
رعایت اصول و استانداردهای نشانهگذاری
روانسازی جملات بهمنظور ترجمه بهتر و قابلفهمتر
رفع ایرادات املایی، ادبی و نگارشی مقالات ترجمهشده
روانسازی مقالات ترجمهشده جهت درک بهتر افراد بومی (ویرایش نیتیو)
ویرایش تخصصی مقالات، مخصوصاً مقالاتی که به انگلیسی ترجمه میشوند، برای تمام ژورنالها علیالخصوص مجلات ایمپکت دار بسیار ضروری است. شاید در نگاه اول، ترجمه و ویرایش مقاله توسط خود دانشجو بسیار مهم باشد، باید به این نکته نیز توجه کرد که زمان در انجام پروسهی پذیرش مقالات بسیار مهم است، به همین دلیل ما پیشنهاد میکنیم تا پس از اتمام پروسهی ویراستاری، یک متخصص ویرایش در رشتهی تخصصی شما، مقاله را بازبینی کند. خیلی مهم است که ویراستاری مقاله طبق اصول و سلیقهی یک ژورنال معتبر ویراستاری گردد نه سلیقهی نویسنده! پس ویراستاری یک مقاله بسیار حائز اهمیت است.
باید به این نکته اشارهکنیم که یک نویسندهی ماهر ذاتاً یک ویراستار خوب نیست و هنر جابجایی واژهها و قرار دادن آنها در جای درست، یک هنر و تخصص است. به این نکته توجه کنید که در عصر کنونی هرگاه کتابی و یا مقالهای بسیار موردتوجه قرارگرفته و مخاطبان آن را بهخوبی پذیرفتهاند، حتماً پشت محتوای قوی آن، یک ویراستار متخصص نیز حضورداشته است.
ویرایش ادبی و یا ویراستاری ادبی (ویژه متون فارسی)
این نوع ویرایش که ویژه متون فارسی است، شامل ویراستاری ادبی مقالات فارسی، پایاننامهها، کتابها و هر نوع متن تخصصی دیگر میشود. ویراستاری مقالات فارسی جهت ارائه به مجلات علمی پژوهشی داخلی، کنفرانسها و دانشگاهها انجام میشود. همچنین پایاننامههای مقطع کارشناسی ارشد و دکتری قبل از ارائه به داوران و دانشگاه نیز باید مرحله ویراستاری ادبی را بگذرانند. همچنین در صورت تألیف کتاب و یا تبدیل پایاننامه به کتاب قبل از اقدام برای چاپ کتاب حتماً باید فایل کتاب توسط یک ویراستار کتاب ویراستاری شود.
در ویرایش ادبی، مقاله به لحاظ نگارشی و ادبی توسط ویراستار متخصص در رشته و تخصص مقاله ویرایش میشود.
ویرایش فقط گرامری ویژه مقالات ترجمهشده و مقالاتی که از ابتدا به زبانهای غیر از فارسی نوشتهشدهاند.
در ویرایش گرامری متن و یا مقاله به لحاظ گرامری، نقطهگذاری و غلطهای املایی و نگارشی؛ مناسب چاپ و ارائه به مجلات، کنفرانسها و پژوهشهای دانشگاهی بررسی و ویرایش میشود.
در این نوع ویرایش که ویژه مقالات و متون ترجمهشده و همچنین مقالاتی که از ابتدا به زبان انگلیسی و یا سایر زبانهای خارجی نوشتهشدهاند میباشد، متن بدون توجه به متن اولیه، صرفاً به لحاظ گرامری ویرایش میشود. ویرایش گرامری مقاله باید توسط یک ویراستار مسلط به زبان مربوطه و همچنین تخصص و رشته مقاله انجام شود. این نوع ویرایش برای ارسال مقاله به مجلات علمی معتبر خارجی و همچنین مجلات داخلی که مقالات را به زبان انگلیسی دریافت میکنند، مناسب است.
ویرایش تطبیقی ویژه مقالات ترجمهشده
در ویرایش تطبیقی که ویژه مقالات و متون ترجمهشده است مطابقت متن مبدأ با متن ترجمهشده، انجام میشود، در ویرایش تطبیقی اصلاح همزمان ایرادات ترجمه و گرامری انجام میشود؛ ویرایش تطبیقی مقاله جهت ارائه به مجلات، کنفرانسها و دانشگاهها انجام میشود.
این نوع ویرایش مختص متون و مقالاتی است که از زبانی به زبان دیگر ترجمهشدهاند. متن ترجمهشده با متن اصلی مطابقت داده میشود و تمامی ایرادات لغوی و اصطلاحاتی که ممکن است بهاشتباه ترجمهشده باشند اصلاح میگردند. همچنین تمامی نکات نگارشی و دستور زبانی و جملهبندی و ... ویرایش خواهند شد. پس در این نوع ویرایش حتماً باید متن مبدائی وجود داشته باشد که متن مقصد با آن تطبیق داده شود و دقیقاً همان معنا و مفهوم را ارائه نماید.
ویرایش نیتیو
ویرایش نیتیو مقاله ویژه مقالات و متون تخصصی ترجمهشده است؛ که برای ارائه به داوران و مخاطبان خارجی انجام میشود. ویرایش نیتیو از الزامات ارائه مقاله به مجلات خارجی معتبر ازجمله مجلات isi ایمپکت دار و یا jcr میباشد.
ویرایش نیتیو توسط مترجم و ویراستار نیتیو که زبان مادری و اصلی آن زبان مقصد مدنظر است انجام میشود؛ بعد ترجمه تخصصی مقاله، مقاله به شکل حرفهای ازنظر محتوا و ترجمه ویرایش میکند تا مقاله کاملاً روان و مناسب فهم مخاطبان و داوران خارجی شود. برخی از مجلات خارجی برای چاپ مقاله شرط ویرایش نیتیو را تعیین الزام نمودند.
ویرایش ساختاری و یا فرمتی مقاله
منظور از ین نوع ویرایش تنظیم فرمت و ساختار مقاله با توجه به فرمت و دستورالعملهای مجله است. این نوع از ویرایش مربوط به زبان و محتوای مقاله نمیشود بلکه فقط ساختار و فرمت مقاله را طبق الزامات و استاندارهای مجله ویرایش میشود. بعد از آماده شدن فایل مقاله و انجام تمامی ویراستاریهای ادبی و یا ویرایشهای ترجمه، قبل از ارسال مقاله به مجله نوبت فرمت بندی مقالات علمی به صورت تخصصی است؛ چه در مقالات فارسی و چه در مقالات انگلیسی حتماً باید راهنمای نویسندگان مجله مطالعه شود و مقاله طبق دستورالعمل نوشتهشده برای نویسندگان اصلاح و ویرایش شود؛ این مرحله باید توسط یک متخصص بخش فرمت بندی انجام شود.
نرمافزارهای بسیاری وجود دارند که ویرایش و ویراستاری مقالات فارسی و انگلیسی را انجام میدهند؛ اما همانطور که میدانید خطاهای ابزاری و ماشینی بسیاری نسبت به ویرایشها انسانی وجود دارد. برای بهتر شدن کیفیت ترجمهها و همچنین اصلاحات جزئی مقالات فارسی میتوانید از این نرمافزارها استفاده نمایید ولی اعتماد کامل نداشته باشید و حتماً و حتماً برای ویرایش مقالات علمی خود که قصد ارسال به مجلات معتبر را دارید حتماً از ویرایش انسانی و ویراستاران متخصص بهرهمند شوید.
چند نمونه از نرمافزارهای ویرایش گرامر در زبان انگلیسی
گرامرلی (grammerly)
جینجر (ginger)
وایتاسموک (whiteSmoke)
پرو رایتینگ اید (proWritingAid)
افتر دِ ددلاین (after theDeadline)
ورد یا گوگل داکز (word or googleDocs)
همینگوی ادیتور (hemingway editor)
سنتنس چکر پلاس (sentence checker plus)
گرامرچکر (grammerChecker)
ریورسو (reverso)
چند نمونه از سایتها آنلاین ویرایش گرامر
پولیش مای رایتینگ (polishMyWriting)
لینگوئیکس (linguix)
اسلیکرایت (slick write)
پیپر ریتر (paperRater)
با گسترش هوش مصنوعی نرمافزارها و سایتهای بسیاری ایجاد شدند که ویراستاری متون فارسی، ترجمه و ویرایش ترجمه را بهصورت ماشینی انجام میدهند؛ اما همانطور که میدانید هرچقدر هم و دانش و هوش مصنوعی پیشرفت داشته باشد نمیتواند جایگزین هوش و خرد انسانی شود و با آن رقابت کند به همین دلیل اعتماد و اطمینان به کیفیت ویرایش انسانی بهمراتب راحتتر و معقولتر از اعتماد به ویرایشهای ابزاری و ماشینی است. برای ویرایش متنهای ساده استفاده از نرمافزارها و ابزارهای ویراستاری مانعی ندارد اما برای ویرایش متون تخصصی مانند مقالات علمی و کتابها باید از ویراستار انسانی استفاده کرد، زیرا متون تخصصی بسیار پیچیده و دارای اصطلاحات تخصصی میباشند. شاید مترجمان و ویراستاران باتجربه و حرفهای هم از ابزارها و سایتهای ویرایش استفاده کنند ولی حتماً نظرات و ایدههای خود آنها در مسیر ویرایش نقش اصلی را دارد.
برای تضمین کیفیت ویرایش مقاله و بالا بردن احتمال پذیرش مقاله باید از ویرایش انسانی استفاده کنید و از استفاده از ابزارهای ویرایشی بپرهیزید. حتماً از ویراستاران متخصص رشته مقاله کمک بگیرید تا هم کیفیت ویراستاری مقاله تضمین شود و هم گارانتی جهت انجام اصلاحات تا زمان پذیرش مقاله را ارائه نمایند. برای داشتن یک مقاله قوی و رساندن احتمال پذیرش به 100% باید ابتدا مقاله فارسی را ازنظر ادبی ویراستاری و روان نمایید و اگر هم مقاله را ترجمه نمودید حتماً از یک مترجم متخصص بخواهید مقاله را ویرایش تطبیقی نماید و قبل از شروع کارهای ارسال مقاله، باید مقاله توسط یک ویرایشگر و یا ویراستار نیتیو بازخوانی شود و درنهایت بعد از نهایی شدن مقاله از یک متخصص چاپ مقاله که مهارت و تخصص کافی در زمینه چاپ مقاله دارد کمک بگیرید تا با تضمین 100 درصدی کیفیت کار مقاله شما را طبق فرمت مجله انتخابی فرمت بندی نماید و بعد از آماده شدن فرمت بندی مقاله طبق استانداردهای مجله پروسه سابمیت مقاله را انجام دهد.
هزینه ویراستاری ادبی که ویژه مقالات و متون تخصصی فارسی است و همچنین ویرایش گرامری مقالات و متون تخصصی که از ابتدا به زبانهای خارجی نوشتهشدهاند و ویرایش ترجمه مانند ویرایش گرامری، تطبیقی و نیتیو مقالات و کتابهایی که ترجمهشدهاند توسط ویراستاران و مؤسسات مختلف با هزینههای متفاوتی انجام میشود ولی نکتهای که باید به آن توجه کرد این است که فاکتورهای تعیینکننده هزینه ویرایش مقاله موارد زیر میباشد:
تعداد کلمات
زمینه علمی متن
نوع ویرایش
زبان مقاله
زمان تحویل
تایپ متون
در خصوص ویرایش ساختاری مقاله که همان بحث فرمت بندی مقالات تخصصی میباشد عوامل تعیینکننده هزینه فرمت بندی مقالات دو فاکتور زیر میباشد:
تعداد کلمات مقاله
تعداد رفرنسهای مقاله
با توجه به آنچه تاکنون بیان شد به اهمیت ویرایش مقاله و استفاده از ویرایش انسانی پی بردید. پس برای اینکه مقالهای قوی بدون هیچگونه ایراد نگارشی، املایی، تایپی، دستوری و ترجمه و فرمت بندی داشته باشید از خدمات ویرایش مقاله مؤسسات معتبر که تمامی مراحل ویرایش مقاله را بهصورت انسانی و تخصصی انجام میدهند استفاده نمایید. در مؤسسات معتبر ویرایش مقاله بعد از انجام ویرایش، فایل نهایی ویرایش شده را بهصورت فایل ورد (word) ترک چنج Track Change تحویل میدهند. این فایل شامل تمامی تغییراتی است که توسط ویراستار انجامشده است. مطالعه این فایل به شما کمک میکند تا در آینده از تکرار ایرادات و اشتباهات خود بپرهیزید. همچنین این فایل مشخص میکند که متن شما توسط ویراستار چه تغییراتی کرده است که به این صورت از کیفیت کار ویراستار مطلع میشوید.
یکی از این مؤسسات معتبر ویرایش مقاله که هم خدمات ویراستاری مقالات فارسی را ارائه میدهد و هم تمامی ویرایشهای مربوط به مقالات ترجمهشده و فرمت بندی تخصصی مقالات فارسی و انگلیسی را ارائه میدهد موسسه سینا است. خدمات ویرایش مقاله در موسسه سینا در بخشهای زیر در سه حالت زمانی عادی، فشرده و فشرده پلاس انجام میشود:
ویراستاری ادبی
در سه بازه زمانی عادی، فشرده و فشرده پلاس انجام میشود. ویژه متون تخصصی و مقالات فارسی است. جهت ارائه مقاله به مجلات داخلی و کنفرانسهای داخلی. همچنین ویراستاری پایاننامه مقطع کارشناسی ارشد و دکتری جهت ارائه به دانشگاه برای دفاع و ویراستاری کتاب جهت چاپ؛ و علاوه بر این موارد ویراستاری متون و مقالات برای کارهای کلاسی.
ویرایش گرامری
خدمات ویرایش گرامری در سه بازه زمانی عادی، فشرده و فشرده پلاس ارائه میشود. مقالاتی که از ابتدا به زبانهای انگلیسی، فرانسه، عربی، هندی، روسی، ترکی و ... نوشتهشدهاند و یا ترجمهشدهاند ازنظر گرامری بررسی و ویرایش میشوند. متون تخصصی، مقالات علمی و کتب به لحاظ گرامری، نقطهگذاری و غلطهای املایی و نگارشی ویرایش میشوند تا مقالات مناسب چاپ در مجلات معتبر خارجی زبان و کنفرانسهای بینالمللی شوند.
ویرایش تطبیقی
ویرایش تطبیقی ویژه مقالات علمی و سایر متون تخصصی ترجمهشده به زبانهای انگلیسی، روسی، فرانسوی، عربی، هندی، ترکی استانبولی، آذربایجانی و سایر زبان میباشد که در سه حالت زمانی عادی، فشرده، فشرده پلاس انجام میشود. متن ترجمهشده با متن مبدأ مطابقت داده میشود و همزمان با ویرایش گرامری ترجمه، ایرادات ترجمه و ادبی نیز رفع میشود تا مقالات علمی ویرایش شده؛ قابلارائه به مجلات، کنفرانسها و دانشگاهها شوند.
ویرایش نیتیو
خدمات ویرایش نیتیو مقاله ویژه مقالاتی میباشد که از ابتدا به زبانهای خارجی نگارش شدند و یا از زبان فارسی به این زبانها ترجمهشدهاند، میباشد. ویرایش توسط مترجم نیتیو انجام میشود و همچنین توسط بازرس و ناظر کیفی بازرسی و تائید میشود تا مقاله مناسب ارسال به مجلات isi، scopus، JCR، pubmed و... شود. خدمات ویرایش نیتیو نیز در سه بازه زمانی عادی، فشرده و فشرده پلاس ارائه میشود.
ویرایش نیتیو+ بازخوانی
خدمات تخصصی ویرایش نیتیو به همراه بازخوانی که در سه حالت و بازه زمانی عادی، فشرده و فشرده پلاس ارائه میشود جهت تقویت مقالات علمی ازنظر زبانی مناسب ارسال به مجلات isi ایمپکت دار و یا jcr و سایر مجلات معتبر بینالمللی میباشد. ویرایش نیتیو توسط مترجم نیتیو انجام میشود و سپس توسط خود مترجم و مترجم دیگری بازبینی انجام میشود و بعدازآن توسط بازرس و ناظر کیفی بازرسی و تائید میشود.
مراحل ثبت سفارش ویرایش مقاله به شرح زیر می باشد.
ثبت سفارش |
---|
پرداخت هزینه |
---|
ویرایش تخصصی |
---|
تحویل فایل ویرایش شده |
---|
چرا موسسه سینا
پوشش کامل زبان ها و تخصص ها | پشتیبانی از اکثر مجلات معتبر داخلی و خارجی | کیفیت و زمانبندی مطابق با نیاز شما | کنترل کیفیت نهایی توسط بازرس | صدور گواهی کیفیت و فاکتور رسمی | ارتباط مستقیم با مترجم, ویراستار و پشتیبان |
---|---|---|---|---|---|
گارانتی تا زمان پذیرش و چاپ و انتشار | ارائه گزارش سرقت ادبی قبل و بعد از پارافریز | ضمانت پایین ترین تشابه ممکن برای پارافریز | تایپ رایگان و ارائه فایل ترک چنج ویرایش کتاب | پشتیبانی 24 ساعته و 7 روز هفته | حفظ محرمانگی اسناد و فایل ها |
سینا ترجمه با کادر مجرب و متخصص درزمینهٔ ترجمه و همچنین ویرایش مقالات و متون علمی تخصصی در خدمت شما میباشد، در این موسسه، متون فارسی و یا متون غیرفارسی پس از ترجمه در سطح دلخواه توسط ویراستار ویرایش و سپس از طریق تیم کنترل کیفی بازبینی و بررسی میشود. همچنین شما میتوانید جهت اطلاع از هزینه ویرایش متن خود مشخصات آن را در جدول برآورد هزینه بارگذاری کرده و از هزینه مطلع شوید و در صورت تمایل، ویرایش متن خود را به دست ویراستاران حرفهای ما بسپارید.
جهت ثبت سفارش ویرایش مقاله میتوانید از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا با کارشناسان ما از طریق تماس، ایمیل و شبکههای مجازی (واتساپ، تلگرام و اینستاگرام) در ارتباط باشید.
راه های ارتباطی با ما
تمامی خدمات ترجمه و ویراستاری و چاپ مقاله و ... شامل 72 ساعت گارانتی کیفی هستند ولی برای برخی موارد مثل ترجمه مقاله, گارانتی تا زمان چاپ نیز وجود دارد.
خیر, خدمات ترجمه و ویراستاری در موسسه سینا به 37 زبان زنده دنیا انجام می شود.
خیر, خدمات ویرایش ترجمه و ویراستاری در موسسه سینا به 37 زبان زنده دنیا انجام می شود.
موسسه سینا دارای مجوز رسمی از وزارت ارشاد و نماد اعتماد الکترونیکی از اینماد است. بنابراین هیچگونه استفاده غیر قانونی از مطالب ارسالی انجام نمی شود. یکی از مهم ترین اصول موسسه سینا حفظ محرمانگی اطلاعات و فایل های ارسالی مشتریان عزیز می باشد و تمامی ارکان این مجموعه ملزم به رعایت اصول محرمانگی و حفظ حریم خصوصی مشتریان هستند.
تمامی مترجمین و ویراستاران و کارشناسانی که در موسسه سینا فعالیت دارند، دارای سابقه کار طولانی و حرفه ای در این زمینه بوده و در رشته تحصیلی شما تحصیلات دانشگاهی دارند، بدین صورت تمامی خدمات ما در موسسه سینا به صورت تخصصی انجام می شوند