سینا ترجمه: به دنبال بهترین موسسه ترجمه مقالات علمی هستید؟ در این راهنما معیارهای انتخاب موسسه حرفهای، خدمات لازم، اشتباهات رایج و نکات افزایش شانس پذیرش مقاله در مجلات معتبر را بخوانید.
ترجمه تخصصی مقالات علمی یکی از مهمترین بخشهای فرآیند چاپ در مجلات بینالمللی بهویژه مجلات ISI، Scopus، PubMed، و مجلات معتبر دیگر است. در دنیای تحقیق امروز، داشتن یک مقاله قوی بهتنهایی کافی نیست؛ اگر ترجمه مقاله ضعف داشته باشد، حتی بهترین پژوهشها نیز توسط داوران رد خواهند شد.
اغلب پژوهشگران در مقاطع کارشناسی ارشد، دکتری یا اعضای هیئت علمی، با این سؤال مواجه هستند که «بهترین موسسه ترجمه مقالات علمی کدام است و چه خدماتی باید ارائه دهد؟» در این مطلب، با زبانی ساده و کاربردی، همه نکات انتخاب بهترین موسسه ترجمه را توضیح میدهیم و معیارهایی ارائه میکنیم که باعث میشود ترجمه مقاله شما کیفیتی همسطح چاپ در مجلات معتبر جهانی داشته باشد.
وقتی مقالهای قرار است در مجله خارجی چاپ شود، ترجمه آن باید حداقل استانداردهای زیر را تأمین کند:
1. انتقال دقیق مفهوم علمی
در مقالات علمی، معنی دقیق جملات و اصطلاحات تخصصی اهمیت بالایی دارد. اشتباه در ترجمه میتواند باعث برداشت نادرست داور شود.
2. رعایت ساختار علمی و آکادمیک
ترجمه باید به زبان آکادمیک، علمی، منسجم و دقیق باشد، نه به سبک ترجمه معمولی.
3. تطابق با استاندارد مجله
هر مجله شیوه نگارش مخصوص به خود را دارد و ترجمه باید با آن هماهنگ شود تا احتمال ریجکت کاهش یابد.
یک موسسه ترجمه مقالات علمی، نهادی است که خدمات تخصصی ترجمه و اصلاح زبان را در سطح آکادمیک ارائه میدهد. این خدمات معمولاً شامل موارد زیر هستند:
ترجمه تخصصی مقاله
ویراستاری زبانی
مطابقت با سبک نگارش مجله
استفاده از اصطلاحات تخصصی رشته تحقیقاتی
مشاوره انتخاب نشریه مناسب
تهیه نسخه نهایی برای سابمیت (Submit)
اما ترجمه تخصصی واقعی فراتر از ترجمه کلمهبهکلمه است. یک مقاله علمی باید مفهومی، روان و منطبق با استانداردهای بینالمللی باشد تا شانس پذیرش افزایش یابد.


برای اینکه ترجمه مقاله شما سفر علمیتان را تسهیل کند، باید در انتخاب موسسه ترجمه دقت کافی بهخرج دهید. در ادامه مهمترین معیارها را توضیح میدهیم.
ترجمه تخصصی مقاله باید توسط مترجمانی انجام شود که:
به زبان مبدا و مقصد تسلط کامل دارند
با واژگان تخصصی رشته شما آشنا هستند
تجربه ترجمه مقالات علمی در حوزه تخصصی شما را دارند
برای مثال، ترجمه یک مقاله در رشته داروسازی نیازمند آشنایی با اصطلاحات علمی، نام داروها، مفاهیم فارماکولوژی و روشهای آزمایشگاهی است. ترجمه عمومی هرگز کیفیت مورد نیاز را تأمین نمیکند.
بسیاری از موسسات فقط متن را ترجمه میکنند، اما ویراستاری ادبی و فرمت بندی را انجام نمیدهند. بخش ویراستاری شامل موارد زیر است:
اصلاح گرامر، سبک و انسجام متن
یکپارچهسازی واژگان تخصصی
تطبیق با استانداردهای قالب بندی مجله
ترجمه + ویراستاری = مقالهای استاندارد و آماده سابمیت.
مجلات معتبر مانند ISI و Scopus معمولاً سبک خاصی برای نویسندگی علمی دارند. موسسه ترجمه باید:
با ساختار مقالات آشنا باشد
با الزامات چکیده، واژگان کلیدی و جداول آشنا باشد
متن را به گونهای تنظیم کند که خوانایی آن برای داوران بهبود یابد
این موضوع تأثیر مستقیم بر سرعت داوری و پذیرش مقاله دارد.
بسیاری از پژوهشگران نمیدانند کدام نشریه برای مقاله آنها مناسبتر است. بهترین موسسات ترجمه علاوه بر ترجمه، خدماتی مانند:
معرفی مجلات معتبر مرتبط با موضوع
راهنمایی درباره قوانین سابمیت نشریه
ارائه میدهند.
فرآیند چاپ مقاله تنها به ترجمه ختم نمیشود. بهترین موسسات تا مرحله پذیرش نهایی و چاپ نیز همراه پژوهشگر هستند، شامل:
پیگیری وضعیت سابمیت
گارانتی ترجمه
این پشتیبانی باعث کاهش زمان چاپ میشود و از اشتباهات رایج و طولانی شدن داوری جلوگیری میکند.
موسسه ترجمه باید دارای اینماد باشد تا اعتبار و قانونی بودن خدمات آن تأیید شده باشد. داشتن اینماد، امنیت پرداختها و اطمینان از کیفیت خدمات را تضمین میکند.
هنگام انتخاب موسسه ترجمه باید مراقب باشید تا گرفتار خدمات ضعیف نشوید. برخی اشتباهات رایج موسسات غیرحرفهای عبارتاند از:
ترجمه ماشینی و بدون ویراستاری
عدم آشنایی با اصطلاحات تخصصی رشته
عدم تطبیق با راهنمای نویسندگان مجله
کپیگذاری ناقص از متن اصلی
عدم ارائه پشتیبانی پس از ارسال
این خطاها باعث میشود مقاله حتی در صورت ترجمه، ریجکت ساده شود و زمان زیادی از شما تلف شود.
زمان ترجمه بستگی به عوامل زیر دارد:
حجم مقاله
رشته علمی
وجود دادههای پیچیده و جداول
اگر موسسه از قبل تیم تخصصی داشته باشد، میتواند ترجمه علمی با کیفیت بالا را در کوتاهترین زمان ممکن ارائه دهد.
نکته مهم این است که کیفیت ترجمه باید فدای سرعت نشود. ترجمه ضعیف باعث ایجاد اصلاحیههای متعدد و زمانبر میشود.


وقتی ترجمه مقاله بهصورت حرفهای انجام شود، مزایای زیر نصیب پژوهشگر میشود:
تقویت رزومه علمی
افزایش احتمال پذیرش در مجلات معتبر
بهرهمندی از تجربه کارشناسان علمی
حذف نگرانی درباره زبان و گرامر
آمادهسازی کامل مقاله برای سابمیت
این مزایا باعث میشود روند چاپ مقاله شما سریعتر و مطمئنتر پیش رود.

ما در موسسه سینا ترجمه با همراهی مترجمین متخصص و نیتیو آماده ایم تا آنچه را در چندین سال تجربه ترجمه تخصصی مقاله و ویرایش نیتیو بدست آوردیم را با کمترین قیمت در اختیار شما فرهیختگان عزیز قرار دهیم تا مقالات علمی خود را به صورت تخصصی ترجمه نموده و در مجلات معتبر پذیرش و چاپ نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه مقاله در سینا ترجمه میتوانید از طریق لینک مربوطه که در زیر همین مطلب آورده شده است اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.
مراحل سفارش ترجمه متون و مقالات مختلف در مؤسسات مختلف با یکدیگر تفاوتهایی دارد. امروزه به دلیل پیشرفت و گسترش سریع علم و دانش در زبانهای مختلف در سراسر جهان، وجود سایتها و مراکز معتبر جهت ترجمه بهتمامی زبانها و تخصصها ضرورت پیداکرده است تا بدینصورت افراد مختلف بتوانند به آن دسترسی پیدا کنند. روش کلی سفارش ترجمه انواع کتاب، مقاله و تمامی متون در سینا ترجمه یکی از بزرگترین پلتفرم ترجمه بدینصورت است:

ثبت سفارش و ارسال فایل |

بررسی و ارائه فاکتور |

پرداخت و تکمیل سفارش |

تحویل ترجمه در زمان مقرر |
آگاهی از هزینه ترجمه برای کاربران از اهمیت بالایی برخوردار میباشد و اولین سؤالی که در هنگام ثبت سفارش و یا تماس از مؤسسات پرسیده میشود چگونگی دریافت هزینه ترجمه میباشد ازاینرو سینا ترجمه یکی از بزرگترین موسسه در امر ترجمه میباشد که برای سهولت کار شما عزیزان جدول برآورد آنلاین را طراحی کرده تا هزینه ترجمه خود را بهصورت آنلاین برآورد کرده و سفارش خود را ثبت نمایید.

راههای ارتباطی با ما
ترجمه تخصصی یعنی متن مقاله توسط مترجم رشتهمحور ترجمه شود، نه فقط ترجمه لغات. این کار باعث انتقال صحیح مفاهیم علمی و افزایش شانس پذیرش میشود.
ویراستاری علمی شامل اصلاح ساختار، انسجام، انتخاب واژگان و مطابقت با سبک علمی است، در حالی که ویرایش گرامری فقط خطاهای زبانی را رفع میکند.
بله. موسسههای حرفهای علاوه بر ترجمه، در فرآیند سابمیت و پیگیری تا پذیرش نیز همکاری میکنند.