سیناترجمه: یکی از سوالاتی که ذهن اکثر زبان آموزان را درگیر میکند ، تفاوت های موجود در لهجه آمریکایی و بریتانیایی دارد. در ادامه به این موضوع خواهیم پرداخت.
تفاوت انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیائی در چیست؟ بسیاری زبان آموزان در هنگام آموزش زبان ، واقعا نمیدانند آموزش آنها با لهجه امریکایی انجام می شود یا بریتانیائی. این مسئله باعث می شود در زمان مکالمه و تلفظ کلمات به مشکل برخورد کنند. در واقع بهتر است از همان روزهای آغازین آموزش ، تکلیف مشخص باشد. در بخش بعدی بطور مفصل به این موضوع میپردازیم.
زبان انگلیسی اگرچه یک زبان واحد محسوب میشود، اما در عمل دارای گونههای مختلفی است که مهمترین و پرکاربردترین آنها انگلیسی آمریکایی (American English) و انگلیسی بریتانیایی (British English) هستند. این دو نسخه در اصول کلی مشترکاند، اما در واژگان، املاء، تلفظ، گرامر، کاربردها و حتی سبک نوشتار رسمی تفاوتهای قابلتوجهی دارند. شناخت این تفاوتها برای افرادی که در حال یادگیری زبان، نگارش مقالات علمی، مهاجرت، آزمونهای بینالمللی یا فعالیتهای حرفهای هستند اهمیت زیادی دارد.
در این راهنمای جامع، تمامی تفاوتهای مهم را بهصورت دقیق بررسی میکنیم.

همانطور که متوجه شدید ، در لهجه آمریکایی و بریتانیائی تفاوت هایی وجود دارد که این تفاوت ها خیلی نیستند. در واقع میتوان گفت اگر یکی از زبان ها را بخوبی یاد بگیرید ، میتوانید با تمرین مناسب ، زبان بعدی را هم بخوبی یاد بگیرید.
تفاوت در لهجه : مهمترین و اساسی ترین تفاوت هایی که بین دو انگلیسی آمریکایی و بریتانیائی وجود دارد ، در طرز گویش و تلفظ واژه ها است. البته این بدان منظور نیست که همه واژه ها در این دو زبان متفاوتند. اتفاقا زبان امریکایی و بریتانیائی بسیار بهم نزدیک هستند و تفاوت آنها در جزئیات است. این جزئیات برای افراد مبتدی گیج کننده است و آنها را دچار مشکل میکنند.
برای آموزش زبان آمریکائی یا بریتانیائی چاره ای نیست ، جز اینکه سخت تمرین کرد تا ریزه کاری های زبان را یاد گرفت.
تفاوت در املای واژه ها: یکی دیگر از تفاوتهای این دو زبان در فرم نوشتاری واژه ها است. برای مثال در زبان آمریکایی مینویسند "color" اما در بریتانیائی مینویسند "colour" ؛ یا در آمریکائی مینویسند "center" اما همین کلمه در بریتانیائی "centre" نوشته میشود. این کلمات زیاد نیستند ، اما زبان اموزان برای اینکه اشتباه نکنند ، باید از تمام این تفاوت ها آگاه باشند. با دانستن این موارد ، می توانید با خواندن جمله سریعا متوجه شوید نویسنده اثر اهل آمریکا است یا اهل بریتانیا.
تفاوت در معنا : در برخی موارد دیده شده ، معنای واژه ی یکسانی در زبان های امریکائی و بریتانیائی ، متفاوت است. برای مثال واژه "mean" در آمریکا به معنای "بد اخلاق" است ، این واژه در بریتانیا "خسیس" معنا می شود. دانشتن این موضوع میتواند در بکار گیری واژه ها به ما کمک کنند.
تفاوت گرامری : در گرامر زبان های آمریکایی و بریتانیائی ، تفاوت های بسیار کوچکی دیده میشود. این تفاوت ها ریز هستند ، اما برای اینکه بتوانید درست صحبت کرده و درست بنویسید ، نیاز دارید تا از تمام این جزئیات آگاه شوید.

یکی از واضحترین اختلافها میان این دو گونه، نحوه نوشتن کلمات است. بسیاری از واژهها در آمریکایی سادهتر و کوتاهتر نوشته میشوند.
بریتانیایی 🇬🇧 | آمریکایی 🇺🇸 |
|---|---|
colour | color |
centre | center |
organise | organize |
travelled | traveled |
defence | defense |
licence |
✅ -our → -or (colour → color)
✅ -re → -er (centre → center)
✅ -ise → -ize (organise → organize)
✅ دو حرف بیصدا → تک حرف (travelling → traveling)
💡 نکته مهم: در نگارش آکادمیک باید املاء را یکدست انتخاب کنید.
بسیاری از کلمات رایج روزمره در دو نسخه کاملاً متفاوتاند.
مفهوم | بریتانیایی 🇬🇧 | آمریکایی 🇺🇸 |
|---|---|---|
آپارتمان | flat | apartment |
آسانسور | lift | elevator |
تعطیلات | holiday | vacation |
کامیون | lorry | truck |
بنزین | petrol | gas / gasoline |
مترو | underground / tube | subway |
فیلم | film | movie |
این تفاوتها در مکالمه روزمره بسیار مهم هستند و ناآگاهی از آنها ممکن است باعث سوءتفاهم شود.
✅ بریتانیایی معمولاً رسمیتر و نرمتر
✅ آمریکایی ریتم سریعتر و کشیدهتر
✅ تفاوت در تلفظ R (در بریتانیایی اغلب غیرروتیک)


تفاوت تلفظ یکی از چالشبرانگیزترین بخشها برای زبانآموزان است. حتی کلمات یکسان ممکن است متفاوت ادا شوند.
🔹 schedule
🇬🇧 /ˈʃedjuːl/
🇺🇸 /ˈskedʒuːl/
🔹 advertisement
🇬🇧 ad-VER-tis-ment
🇺🇸 AD-ver-tize-ment
🔹 either / neither
🇬🇧 /ˈaɪðə/
🇺🇸 /ˈiːðər/
اگرچه ساختار کلی گرامر مشترک است، اما برخی کاربردها متفاوتاند.
🇬🇧 معمولاً استفاده گستردهتر:
✔ I have just finished my work.
🇺🇸 اغلب سادهتر:
✔ I just finished my work.
🇬🇧 جمع یا مفرد:
✔ The team are playing well.
🇺🇸 معمولاً مفرد:
✔ The team is playing well.
🇬🇧 at the weekend
🇺🇸 on the weekend
🇬🇧 in hospital
🇺🇸 in the hospital

بسیاری از اصطلاحات و عبارات روزمره تفاوت دارند.
🇬🇧 queue (صف)
🇺🇸 line
🇬🇧 takeaway
🇺🇸 takeout
🇬🇧 maths
🇺🇸 math

در نگارش علمی، انتخاب نسخه زبان بسیار مهم است. مجلات و دانشگاهها معمولاً یکی از دو سبک را ترجیح میدهند.
📌 مقالات آمریکایی → املاء آمریکایی
📌 دانشگاههای بریتانیا → املاء بریتانیایی
📌 مهمترین اصل → Consistency (یکدستی)
ترکیب دو سبک در یک متن حرفهای تلقی نمیشود.
پاسخ به هدف شما بستگی دارد:
✅ مهاجرت یا تحصیل در آمریکا → آمریکایی
✅ تحصیل در انگلستان یا اروپا → بریتانیایی
✅ مکالمه بینالمللی → هر دو قابلقبول
✅ نگارش مقاله → مطابق دستورالعمل ژورنال
واقعیت مهم: هر دو نسخه استاندارد و معتبرند.
❌ یکی «صحیحتر» از دیگری نیست
❌ تفاوتها مانع فهم متقابل نمیشوند
❌ انتخاب نسخه به کاربرد بستگی دارد


سینا ترجمه با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی در موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود. همچنین ترجمه رسمی به زبانهای انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. کارشناسان دارالترجمه سینا هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را به صورت رایگان برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی می توانید از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

راههای ارتباطی با ما
در مکالمه مشکلی ندارد، اما در نوشتار رسمی توصیه نمیشود.
خیر، مگر در بخش نوشتاری که یکدستی مهم است.
برای درک شنیداری مهم است، اما مانع ارتباط نیست.