سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ترجمه تضمینی کتاب در تمامی رشته‌ها/ چاپ با نام شما به‌عنوان مترجم

انتشار 11 شهریور 1404

ترجمه کتاب، فراتر از جابه‌جایی واژه‌ها بین زبان‌هاست؛ پلی است برای انتقال دانش، فرهنگ و تجربه‌های نویسنده به مخاطبان گسترده‌تر. در این مسیر، ترجمه تضمینی کتاب نقش مهمی ایفا می‌کند و اطمینان می‌دهد که متن نهایی نه‌تنها دقیق و روان است، بلکه سبک و لحن اثر اصلی حفظ شود. این نوع ترجمه برای پژوهشگران، دانشجویان و ناشران اهمیت ویژه‌ای دارد، زیرا علاوه بر کیفیت، تضمین می‌کند کتاب آماده چاپ، ارائه به ناشر یا ثبت در رزومه علمی باشد.

در این مقاله، با ویژگی‌های ترجمه تضمینی کتاب، اهمیت انتخاب مترجم حرفه‌ای، مراحل آماده‌سازی کتاب برای چاپ، مزایای چاپ با نام مترجم و عوامل تأثیرگذار بر هزینه و زمان پروژه آشنا می‌شوید. همچنین، خدمات حرفه‌ای سینا ترجمه برای ترجمه و چاپ کتاب‌های تخصصی و عمومی معرفی خواهد شد، تا مسیر انتشار کتاب شما ساده، مطمئن و با کیفیت باشد.

ترجمه تضمینی کتاب چیست و چه ویژگی‌هایی دارد؟

ترجمه تضمینی کتاب یکی از خدمات حرفه‌ای در حوزه نشر و ترجمه است که هدف آن ارائه ترجمه‌ای روان، دقیق و مطابق با استانداردهای علمی یا ادبی موردنظر نویسنده و ناشر است. در این نوع خدمات، موسسات یا مترجمان متعهد می‌شوند کیفیت ترجمه را تضمین کنند و در صورت بروز ایراد یا عدم تأیید از سوی ناشر یا داور، متن را بدون هزینه اضافی اصلاح کنند.

ویژگی‌های اصلی ترجمه تضمینی کتاب

  • دقت در انتقال معنا: مفاهیم متن اصلی بدون کم‌وکاست یا تحریف منتقل می‌شوند.

  • رعایت سبک نویسنده: مترجم تلاش می‌کند لحن، سبک نگارش و فضای متن اصلی در زبان مقصد بازتاب داده شود.

  • ویرایش تخصصی: متن ترجمه‌شده معمولاً توسط ویراستاران ادبی یا علمی بازبینی می‌شود تا خوانایی و انسجام بیشتری داشته باشد.

  • تضمین کیفیت و پذیرش: موسسه یا مترجم متعهد می‌شود متن ترجمه برای اهدافی مانند چاپ، انتشار یا ارائه به ناشران معتبر پذیرفته شود.

  • پشتیبانی پس از تحویل: در صورت وجود نقد یا نیاز به بازبینی، اصلاحات رایگان یا پشتیبانی بلندمدت ارائه می‌گردد.

  • رعایت اصول تخصصی هر رشته: در کتاب‌های دانشگاهی یا علمی، واژگان تخصصی با دقت انتخاب و برابرهای صحیح علمی به‌کار می‌روند.

  • تحویل به‌موقع: زمان‌بندی پروژه از ابتدا مشخص است و مترجم متعهد می‌شود کتاب در موعد مقرر آماده شود.

تضمین

چرا انتخاب مترجم حرفه‌ای برای ترجمه کتاب اهمیت دارد؟

ترجمه کتاب فقط جابه‌جایی واژه‌ها از یک زبان به زبان دیگر نیست؛ بلکه فرآیندی خلاقانه و علمی است که نیازمند تسلط زبانی، درک موضوع و شناخت سبک نویسنده می‌باشد. اگر مترجم تجربه کافی نداشته باشد، نتیجه کار می‌تواند باعث از دست رفتن ارزش علمی یا ادبی کتاب شود.

دلایل اهمیت انتخاب مترجم حرفه‌ای:

  • انتقال درست مفاهیم: مترجم حرفه‌ای علاوه بر واژگان، به روح متن و پیام اصلی نویسنده توجه می‌کند.

  • حفظ سبک و لحن اثر: یک رمان ادبی باید با همان حس و حال به زبان مقصد منتقل شود، همان‌طور که یک کتاب علمی باید دقیق و تخصصی ترجمه گردد.

  • کاهش خطاهای زبانی و علمی: مترجم متخصص می‌داند برای اصطلاحات تخصصی هر رشته چه معادلی انتخاب کند.

  • افزایش شانس چاپ و پذیرش: ناشران به ترجمه‌های روان و استاندارد اعتماد بیشتری دارند و احتمال پذیرش اثر بالاتر می‌رود.

  • صرفه‌جویی در زمان و هزینه: ترجمه ضعیف اغلب نیاز به بازبینی و اصلاحات متعدد دارد، اما ترجمه حرفه‌ای از ابتدا استاندارد و قابل اتکا است.

مترجم

انتخاب مترجم کارآزموده، در واقع سرمایه‌گذاری برای موفقیت کتاب در بازار نشر و جلب رضایت خوانندگان محسوب می‌شود.

مراحل ترجمه و آماده‌سازی کتاب برای چاپ

ترجمه کتاب تا رسیدن به مرحله انتشار، یک مسیر چندمرحله‌ای و دقیق دارد. اگر هر بخش با دقت انجام شود، نتیجه نهایی یک اثر روان، قابل اعتماد و آماده چاپ خواهد بود.

مراحل اصلی عبارت‌اند از:

  1. انتخاب مترجم متخصص

    • بررسی تجربه و نمونه‌کارهای مترجم

    • اطمینان از آشنایی او با حوزه موضوعی کتاب

  1. برنامه‌ریزی و زمان‌بندی پروژه

    • مشخص کردن حجم کار و مهلت تحویل

    • تعیین ساختار همکاری با مترجم یا موسسه

  1. ترجمه اولیه متن

    • مترجم متن را بر اساس لحن و هدف نویسنده بازنویسی می‌کند

    • توجه به اصطلاحات تخصصی و یکدست‌سازی واژگان

  1. بازبینی و ویرایش ترجمه

    • بازخوانی برای اصلاح ایرادات زبانی و معنایی

    • ویرایش علمی یا ادبی متناسب با نوع کتاب

  1. ویرایش نهایی و آماده‌سازی فایل

    • یکدست‌سازی نگارش، نشانه‌گذاری و قالب‌بندی متن

    • آماده کردن فایل در قالب مناسب برای ناشر

  1. اخذ مجوزها و مراحل چاپ

    • دریافت مجوز نشر و فیپا از کتابخانه ملی

    • طراحی جلد و صفحه‌آرایی کتاب

    • تحویل نسخه نهایی به چاپخانه یا ناشر

در نظر گرفتن این مراحل، باعث می‌شود کتاب ترجمه‌شده نه تنها کیفیت بالایی داشته باشد بلکه از نظر فنی و محتوایی نیز آماده عرضه به بازار نشر باشد.

مزایای چاپ کتاب ترجمه‌شده برای ارتقای رزومه پژوهشی

انتشار کتاب ترجمه‌شده، یکی از امتیازهای ارزشمند برای پژوهشگران و دانشجویان است. این کار نشان‌دهنده توانایی علمی، تسلط زبانی و مهارت در انتقال دانش به جامعه دانشگاهی محسوب می‌شود.

مزایای کلیدی چاپ کتاب ترجمه‌شده در رزومه پژوهشی:

  • افزایش امتیاز در مصاحبه‌های علمی و استخدامی: داشتن کتاب در کارنامه، موقعیت فرد را در مصاحبه‌های دکتری، هیئت‌علمی و آزمون‌های دکتری تقویت می‌کند.

  • اعتبار در جامعه علمی: ترجمه و انتشار کتاب، جایگاه فرد را به‌عنوان متخصص یک حوزه تثبیت می‌کند.

  • مزیت رقابتی در اپلای و فرصت‌های بین‌المللی: کتاب چاپ‌شده در رزومه، امتیاز مثبتی برای پذیرش در دانشگاه‌ها و مؤسسات پژوهشی خارجی است.

  • افزایش شانس دریافت گرنت و حمایت مالی: پژوهشگرانی که آثار مکتوب منتشر کرده‌اند، در طرح‌های تحقیقاتی و حمایت‌های مالی شانس بیشتری دارند.

  • ثبت نام در منابع معتبر: کتاب ترجمه‌شده در کتابخانه ملی و پایگاه‌های علمی ثبت می‌شود که ماندگاری نام پژوهشگر را تضمین می‌کند.

  • تقویت شبکه ارتباطی علمی: معرفی کتاب می‌تواند به همکاری‌های علمی و دعوت به همایش‌ها و کنفرانس‌ها منجر شود.

به همین دلیل، بسیاری از دانشجویان دکتری و پژوهشگران ترجیح می‌دهند علاوه بر مقالات علمی، کتاب‌های ترجمه‌شده خود را نیز در رزومه درج کنند.

چه رشته‌ها و موضوعاتی شامل خدمات ترجمه تضمینی کتاب می‌شوند؟

خدمات ترجمه تضمینی کتاب محدود به یک حوزه خاص نیست و تقریباً تمام رشته‌ها و موضوعات علمی، فنی و ادبی را شامل می‌شود. هدف این خدمات، ارائه ترجمه‌ای دقیق و استاندارد است که هم برای چاپ و انتشار و هم برای ارتقای رزومه علمی قابل استفاده باشد.

رشته‌ها و حوزه‌های اصلی:

  • علوم انسانی: ادبیات، فلسفه، روانشناسی، جامعه‌شناسی، تاریخ و علوم تربیتی

  • علوم پایه و مهندسی: فیزیک، شیمی، ریاضیات، مهندسی مکانیک، مهندسی برق و کامپیوتر

  • علوم پزشکی و سلامت: پزشکی عمومی، دندانپزشکی، داروسازی، علوم آزمایشگاهی و بهداشت

  • علوم اقتصادی و مدیریت: اقتصاد، مدیریت بازرگانی، بازاریابی و مدیریت منابع انسانی

  • هنر و معماری: هنرهای تجسمی، معماری، موسیقی و طراحی صنعتی

  • کتاب‌های تخصصی دانشگاهی و علمی: شامل ترجمه کتاب‌های مرجع، درسی و تحقیقاتی

  • کتاب‌های عمومی و ادبیات داستانی: رمان، داستان کوتاه، کتاب کودک و نوجوان
    و دیگر رشته‌ها

علوم

ویژگی خدمات ترجمه تضمینی برای همه رشته‌ها:

  • ترجمه دقیق و تخصصی اصطلاحات برای هر حوزه علمی

  • بازبینی و ویرایش حرفه‌ای توسط کارشناسان آشنا با رشته مربوطه

  • تحویل فایل آماده چاپ مطابق با استاندارد ناشر و قالب‌بندی کتاب

  • تضمین کیفیت و پذیرش ترجمه برای چاپ رسمی یا ارائه به دانشگاه‌ها

به این ترتیب، چه کتاب شما علمی باشد، چه ادبی، استفاده از خدمات ترجمه تضمینی باعث می‌شود اثر با کیفیت بالا، روان و استاندارد به زبان مقصد منتقل شود.

تفاوت ترجمه کتاب تخصصی با ترجمه عمومی

ترجمه کتاب به دو دسته اصلی تقسیم می‌شود: تخصصی و عمومی. درک تفاوت‌های این دو نوع ترجمه به انتخاب درست مترجم و کیفیت نهایی کتاب کمک می‌کند.

ویژگی‌های ترجمه کتاب تخصصی:

  • تمرکز بر اصطلاحات فنی و علمی: مترجم باید با واژگان و مفاهیم تخصصی رشته مربوطه آشنا باشد.

  • دقت در محتوا: کوچک‌ترین اشتباه می‌تواند باعث سوءتفاهم علمی شود.

  • بازبینی و ویرایش توسط متخصص: اغلب متن پس از ترجمه، توسط کارشناسان بررسی می‌شود.

  • هدف پژوهشی یا آموزشی: معمولاً برای کتاب‌های دانشگاهی، مرجع علمی یا تحقیقاتی کاربرد دارد.

ویژگی‌های ترجمه کتاب عمومی:

  • زبان روان و ساده: مخاطب عام می‌تواند به راحتی متن را دنبال کند.

  • سبک ادبی و داستانی: توجه بیشتر به لحن، ریتم و جذابیت متن است.

  • انعطاف بیشتر در اصطلاحات: مترجم می‌تواند بعضی مفاهیم را برای درک بهتر مخاطب تغییر دهد.

  • هدف سرگرمی یا اطلاع‌رسانی: بیشتر برای رمان، کتاب کودک و کتاب‌های عمومی مناسب است.

نکته کلیدی:
یک ترجمه تخصصی بدون دانش علمی کافی ممکن است اصطلاحات را نادرست ترجمه کند، در حالی که ترجمه عمومی بدون مهارت ادبی کافی، خوانایی و جذابیت متن را کاهش می‌دهد. انتخاب درست نوع ترجمه و مترجم، عامل اصلی موفقیت کتاب در بازار نشر و جامعه علمی است.

مدت‌زمان لازم برای ترجمه و چاپ کتاب به نام مترجم

مدت زمان ترجمه و آماده‌سازی کتاب برای چاپ به عوامل مختلفی بستگی دارد. تعیین دقیق زمان، به مترجم و ناشر کمک می‌کند برنامه‌ریزی بهتری داشته باشند و کیفیت کار حفظ شود.

عوامل تعیین‌کننده مدت زمان:

  • حجم کتاب: هرچه تعداد صفحات و کلمات بیشتر باشد، زمان ترجمه طولانی‌تر خواهد بود.

  • نوع کتاب: کتاب‌های تخصصی به دلیل نیاز به دقت بیشتر و بررسی اصطلاحات فنی، معمولاً زمان بیشتری می‌طلبند.

  • سبک نگارش: متن‌های ادبی یا داستانی نیاز به بازنویسی و حفظ لحن دارند که زمان ترجمه را افزایش می‌دهد.

  • ویرایش و بازبینی: هر کتابی پس از ترجمه نیازمند چند مرحله بازخوانی و ویرایش است تا کیفیت نهایی تضمین شود.

  • فرآیند چاپ: شامل صفحه‌آرایی، طراحی جلد، اخذ مجوزها و ارسال به چاپخانه می‌شود که بسته به ناشر متفاوت است.

میانگین زمان‌ها:

  • ترجمه کتاب‌های عمومی: تقریباً 4 تا 8 هفته

  • ترجمه کتاب‌های تخصصی: حدود 2 تا 4 ماه

  • آماده‌سازی نهایی و چاپ: 1 تا 2 ماه

زمان چاپ کتاب

با انتخاب مترجم حرفه‌ای و برنامه‌ریزی دقیق، می‌توان این بازه‌ها را بهینه کرد و کتاب را در زمان مناسب منتشر کرد.

هزینه ترجمه تضمینی کتاب و چاپ آن

هزینه ترجمه و چاپ کتاب به چند عامل بستگی دارد و نمی‌توان یک عدد ثابت برای همه کتاب‌ها تعیین کرد. درک این عوامل به برنامه‌ریزی بودجه و انتخاب خدمات مناسب کمک می‌کند.

عوامل مؤثر بر هزینه ترجمه کتاب:

  • حجم کتاب: هرچه تعداد صفحات و کلمات بیشتر باشد، هزینه ترجمه بالاتر خواهد بود.

  • نوع کتاب: کتاب‌های تخصصی به دلیل نیاز به دقت و دانش علمی، هزینه بیشتری دارند.

  • سطح دشواری متن: متون فنی یا علمی پیچیده نیازمند بررسی و تحقیقات اضافی هستند.

  • مهارت مترجم و موسسه ترجمه: مترجمان حرفه‌ای و موسسات معتبر تعرفه بالاتری دارند، اما کیفیت و تضمین کار نیز بالاتر است.

  • ویرایش و بازبینی: شامل بازخوانی، اصلاحات ادبی یا علمی و آماده‌سازی فایل برای چاپ است.

عوامل مؤثر بر هزینه چاپ:

  • تیراژ چاپ: تعداد نسخه‌های چاپ‌شده مستقیماً هزینه هر نسخه را تعیین می‌کند.

  • نوع کاغذ و جلد: جلد سخت یا جلد شومیز و کیفیت کاغذ متفاوت، قیمت‌ها را تغییر می‌دهد.

  • صفحه‌آرایی و طراحی جلد: هرچه طراحی حرفه‌ای‌تر باشد، هزینه افزایش می‌یابد.

  • اخذ مجوزها و فیپا: هزینه‌های قانونی برای انتشار کتاب نیز به کل بودجه اضافه می‌شوند.

هزینه ترجمه کتاب

نکته: استفاده از خدمات ترجمه تضمینی و چاپ حرفه‌ای در نهایت باعث صرفه‌جویی در زمان، کاهش ریسک اصلاحات و افزایش شانس پذیرش و دیده‌شدن کتاب می‌شود.

📘 خدمات ترجمه تخصصی کتاب در سینا ترجمه

سینا ترجمه با بهره‌گیری از تیمی متخصص در بیش از 100 رشته علمی و 37 زبان زنده دنیا، خدمات ترجمه تخصصی کتاب را ارائه می‌دهد. ویژگی‌های این خدمات عبارتند از:

معرفی کتاب‌های جدیدالنشر و کم حجم: در سینا ترجمه کتاب‌های خارجی جدید که قبلا ترجمه نشده اند، معرفی می‌گردد تا بررسی و انتخاب نمایید. حدالمکان تلاش می‌شود تا کتاب‌های کم حجم معرفی گردد تا هزینه ترجمه و چاپ آن زیاد نباشد.

ترجمه تخصصی: در سینا ترجمه ترجمه کتاب به‌دست مترجم متخصص همان رشته انجام می‌گیرد تا کیفیت کار حفظ شود. از آن‌جایی‌که ترجمه کتاب یک کار بسیار تخصصی است، مترجم مربوطه حتما بادی دارای سابقه و تخصص بالایی در این زمینه باشد

کیفیت‌های متنوع: در سینا ترجمه سطوح مختلف کیفیت ترجمه (برنزی، نقره‌ای، طلایی و طلایی پلاس) متناسب با بودجه مشتریان در نظر گرفته شده است. پیشنهاد می‌شود چون ترجمه کتاب یک کار تخصصی می‌باشد، کیفیت طلایی یا طلایی پلاس در نظر گرفته شود که دارای گارانتی است.

کنترل کیفیت: در سینا ترجمه بعد از ترجمه کتاب، یک بار دیگر ترجمه کتاب بررسی می‌شود تا هر گونه ایرارد احتمالی برطرف شود

پشتیبانی 24/7: تیم پشتیبانی سینا ترجمه به‌صورت شبانه‌روز و 7 روز هفته آماده پاسخگویی در تمامی شبکات مجازی هستند.


🖨️ خدمات چاپ کتاب

پس از اتمام ترجمه، سینا ترجمه خدمات چاپ کتاب را با رعایت استانداردهای حرفه‌ای ارائه می‌دهد:

  • اخذ مجوزهای لازم: انجام مراحل اداری برای دریافت شابک، فیپا و مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.

طراحی و صفحه‌آرایی: طراحی جلد و صفحه‌آرایی حرفه‌ای متناسب با محتوای کتاب.

چاپ و صحافی: چاپ کتاب در تیراژ مورد نظر و صحافی با کیفیت بالا.

ارسال رایگان: ارسال رایگان سه جلد از کتاب به کتابخانه‌های معتبر به عنوان هدیه.

گارانتی تا زمان چاپ: تضمین کیفیت خدمات تا زمان چاپ و انتشار کتاب.


🌐 خدمات ویژه برای چاپ کتاب‌های جدید

سینا ترجمه با شناسایی تازه‌ترین کتاب‌های منتشرشده در زمینه تخصصی شما، امکان ترجمه کامل و چاپ رسمی آن‌ها را فراهم می‌کند. این خدمت با هدف ارتقای رزومه علمی و معرفی شما به عنوان مترجم رسمی کتاب، برای اساتید، پژوهشگران و علاقه‌مندان به فعالیت‌های علمی بسیار کاربردی است.


📊 مراحل انجام کار

  1. ثبت سفارش: ارسال رشته و حوزه مدنظر و مشخص کردن جزئیات پروژه.

  2. برآورد هزینه و زمان: محاسبه هزینه و زمان مورد نیاز برای ترجمه و چاپ.

  3. ترجمه و ویرایش: انجام ترجمه توسط مترجم متخصص و ویرایش نهایی.

  4. چاپ و صحافی: انجام مراحل چاپ و صحافی کتاب.

  5. تحویل و ارسال: تحویل نسخه نهایی کتاب و ارسال به آدرس مشتری.


راه های ارتباطی

راه های ارتباطی با ما

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:



سوالات متداول

ترجمه‌ای است که دقت، روانی متن و حفظ سبک نویسنده را تضمین می‌کند و برای چاپ یا ارائه به ناشر آماده است.

انتخاب مترجم، ترجمه اولیه، بازبینی و ویرایش، آماده‌سازی فایل نهایی، دریافت مجوزها، طراحی جلد و صفحه‌آرایی، چاپ و تحویل

افزایش اعتبار علمی و حرفه‌ای، ارتقای رزومه پژوهشی، دیده‌شدن در جامعه علمی و فرصت همکاری‌های جدید.

ترجمه تخصصی بر اصطلاحات علمی و فنی تمرکز دارد، دقت بالاتری دارد و معمولاً برای کتاب‌های دانشگاهی است. ترجمه عمومی ساده، روان و مناسب مخاطب عام است.

حجم کتاب، نوع و دشواری متن، مهارت مترجم، تیراژ چاپ، نوع کاغذ و جلد، صفحه‌آرایی و اخذ مجوزها.



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام
خدمات تهیه چکیده تصویری مقاله در 2 روز
خدمات تهیه چکیده تصویری مقاله در 2 روز
ترجمه تضمینی کتاب در تمامی رشته‌ها/ چاپ با نام شما به‌عنوان مترجم
ترجمه تضمینی کتاب در تمامی رشته‌ها/ چاپ با نام شما به‌عنوان مترجم
اخذ پذیرش و چاپ فوری مقاله در مجلات ISC برای تمامی رشته‌ها
اخذ پذیرش و چاپ فوری مقاله در مجلات ISC برای تمامی رشته‌ها
تبدیل پایان‌نامه به کتاب در 30 روز- راه موثر برای تقویت رزومه
تبدیل پایان‌نامه به کتاب در 30 روز- راه موثر برای تقویت رزومه
پارافریز تخصصی مقاله برای چاپ سریع و حرفه‌ای
پارافریز تخصصی مقاله برای چاپ سریع و حرفه‌ای
مشاوره رایگان پذیرش و چاپ مقاله-موسسه سینا ترجمه
مشاوره رایگان پذیرش و چاپ مقاله-موسسه سینا ترجمه
چطور در 1 روز مقاله از پایان‌نامه استخراج کنیم و ظرف 2 هفته پذیرش از مجلات بگیریم؟
چطور در 1 روز مقاله از پایان‌نامه استخراج کنیم و ظرف 2 هفته پذیرش از مجلات بگیریم؟
هزینه نگارش مقاله از پایان نامه
هزینه نگارش مقاله از پایان نامه
اخذ پذیرش و چاپ فوری مقاله در مجلات اسکوپوس برای تمامی رشته‌ها
اخذ پذیرش و چاپ فوری مقاله در مجلات اسکوپوس برای تمامی رشته‌ها
انتشارات معتبر برای چاپ کتاب
انتشارات معتبر برای چاپ کتاب
چطور مقاله‌مان را به‌درستی فرمت‌بندی کنیم؟ راهنمای کامل برای ارسال به مجلات علمی
چطور مقاله‌مان را به‌درستی فرمت‌بندی کنیم؟ راهنمای کامل برای ارسال به مجلات علمی
چگونه مجلات مورد تأیید دانشگاه‌ها را برای چاپ مقاله پیدا کنیم؟ + راهنمای ارسال
چگونه مجلات مورد تأیید دانشگاه‌ها را برای چاپ مقاله پیدا کنیم؟ + راهنمای ارسال
ویراستاری نیتیو مقاله با ارائه گواهی معتبر و قابل استعلام
ویراستاری نیتیو مقاله با ارائه گواهی معتبر و قابل استعلام
چاپ مقاله در مجله (ISI, SCOPUS, ISC, PUBMED و علمی پژوهشی) معتبر+ صفر تا صد+ ویدئو آموزشی
چاپ مقاله در مجله (ISI, SCOPUS, ISC, PUBMED و علمی پژوهشی) معتبر+ صفر تا صد+ ویدئو آموزشی
هزینه سفارش ترجمه کتاب + معرفی کتاب جدید النشر
هزینه سفارش ترجمه کتاب + معرفی کتاب جدید النشر
خدمات معرفی مجله رایگان برای تمامی رشته‌ها  و تخصص‌‌ها
خدمات معرفی مجله رایگان برای تمامی رشته‌ها و تخصص‌‌ها
رفع سرقت ادبی برای چاپ مقاله در مجلات ISI
رفع سرقت ادبی برای چاپ مقاله در مجلات ISI
ترجمه تخصصی مقالات برای چاپ در مجلات خارجی
ترجمه تخصصی مقالات برای چاپ در مجلات خارجی