سیناترجمه:یکی از مهمترین دلایل ریجکت مقالات علمی، نداشتن ترجمه مناسب و تخصصی است. در این مطلب میخواهیم درمورد ترجمه تخصصی مقالات ISI صحبت کنیم.
دانشجویان، محققان، اساتید دانشگاه ها و هر کسی که در زمینه های علمی فعالیت میکند، بخوبی ارزش مقاله چاپ شده را میداند. یک مقاله چاپ شده میتواند دانشجویی را فارغ التحصیل کند، نتایج پژوهش دانشجویان را بنام او ثبت کند و یا باعث تغییر وضعیت و ارتقای علمی استادی شود و این موارد تنها بخش کوچکی از مزایای چاپ مقاله است. در کشور ما نیز چاپ مقاله در مجلات بین المللی، بخصوص مجلات ISI، بسیار مورد توجه است. این مجلات بسیار با کیفیت هستند و پذیرش در آنها مستلزم نگارش یک مقاله بسیار قوی است؛ اما در این مطلب میخواهیم در مورد ترجمه و ارزش تخصصی بودن آن برای مقالات ISI صحبت کنیم.
مقالات، کتاب ها و متون علمی که دارای جملات و اصطلاحات تخصصی هستند نیاز به مترجمی دارند که علاوه بر تسلط روی زبان انگلیسی، به موضوع متن هم اشراف کامل داشته باشد. برای مثال، موضوع مقاله ای که مربوط به مهندسی عمران است، باید توسط کسی ترجمه شود که به این رشته وارد باشد و از اصطلاحات مهندسی اطلاع داشته باشد.
همنطور که گفته شد، پذیرش گرفتن از مجلات ISI، آسان نیست و مقاله که برای این مجلات سابمیت میشوند، باید دارای موضوع جدید باشد، محتوای قوی داشته باشد و منابع استفاده شده بروز و سه سال اخیر باشند. اما نکته ای که در هنگام سابمیت مقالات ISI وجود دارد، کیفیت ترجمه انجام شده آن است. باید قبول کنیم هر چقدر هم که یک مقاله خوب نوشته شده باشد، اگر روی آن ترجمه تخصصی انجام نگیرد قطعا به مشکل خواهد خورد. داوران مجلات برای اینکه بتوانند مقاله را داوری کنند، نیاز دارند تا بخوبی اهداف و نتایج مقاله را درک و بررسی کنند؛ از این رو باید مترجم مقالات علمی در موضوع مقاله هم متخصص باشد تا بتواند جملات و عبارات تخصصی را درست ترجمه کند.


ترجمه تخصصی مقالات ISI یکی از حیاتیترین مراحل انتشار مقالات علمی در ژورنالهای معتبر بینالمللی است. این فرآیند فراتر از ترجمه ساده متن است و نیازمند دانش تخصصی در رشته مقاله، آشنایی با اصطلاحات علمی و ژورنالی، دقت در صحت علمی دادهها و رعایت استانداردهای نگارش علمی بینالمللی میباشد.
هزینه ترجمه مقالات ISI تحت تأثیر چندین عامل مهم است که عبارتند از:
رشته و شاخه تخصصی مقاله (مهندسی، پزشکی، علوم پایه و…)
حجم مقاله و تعداد کلمات
پیچیدگی اصطلاحات، فرمولها، نمودارها و جداول
سطح کیفیت ترجمه و ویراستاری علمی
زمان تحویل و فوریت پروژه
خدمات جانبی شامل اصلاح فرمت، نمودارها، جداول و ارجاعات
در این مقاله، هر یک از این عوامل به صورت جزئی، کاربردی و با مثالهای عددی و تحلیلی بررسی شدهاند تا پژوهشگران بتوانند هزینه واقعی ترجمه مقالات ISI را تخمین زده و مدیریت کنند.
مقالات ISI میتوانند در رشتهها و شاخههای مختلف منتشر شوند و هر شاخه نیازمند دانش تخصصی مترجم است. این عامل به دلیل پیچیدگی اصطلاحات و مفاهیم علمی، نقش تعیینکننده در هزینه ترجمه دارد:
مهندسی: شامل مکانیک، برق، عمران، صنایع، کامپیوتر و فناوری اطلاعات. مقالات این رشتهها اغلب شامل فرمولها، نمودارهای تحلیلی و جداول پیچیده هستند.
پزشکی و علوم زیستی: شامل پزشکی بالینی، جراحی، داروسازی، ژنتیک و علوم بهداشتی. این مقالات دارای اصطلاحات تخصصی بالینی، دادههای آزمایشگاهی و تصاویر تشخیصی هستند.
علوم پایه: شامل فیزیک، شیمی، زیستشناسی و علوم محیطی، که نیاز به دانش فنی دقیق و ترجمه دقیق فرمولها و معادلات علمی دارد.
🔹 تأثیر روی هزینه: هر چه رشته تخصصیتر باشد، مترجم باید دانش فنی و علمی بیشتری داشته باشد و زمان بیشتری برای ترجمه صرف شود. در نتیجه هزینه ترجمه افزایش مییابد.


حجم مقاله یکی از مهمترین شاخصهای تعیین هزینه ترجمه است. تعداد کلمات یا صفحات مقاله مشخص میکند که چقدر زمان و تلاش برای ترجمه لازم است.
مقالات کوتاه: حدود 1000–2000 کلمه، زمان ترجمه کوتاه و هزینه کمتر
مقالات متوسط: حدود 2000–5000 کلمه، زمان و هزینه متوسط
مقالات بلند: بیش از 5000 کلمه، زمان و هزینه بالاتر به دلیل حجم زیاد و نیاز به دقت بیشتر
🔹 نکته کاربردی: مقالات ISI که شامل جداول، نمودارها و فرمولهای پیچیده باشند، زمان بیشتری میطلبند و هزینه بالاتری دارند.
مقالات ISI معمولاً شامل اصطلاحات تخصصی، فرمولها، جداول و نمودارهای پیچیده هستند که مترجم باید:
دانش تخصصی رشته مقاله را داشته باشد
فرمولها، نمودارها و جداول را بدون تغییر علمی ترجمه کند
اصطلاحات تخصصی را مطابق با استاندارد ژورنالهای بینالمللی استفاده کند
🔹 تأثیر روی هزینه: هر چه مقاله پیچیدهتر باشد، نیاز به دقت، دانش تخصصی و زمان بیشتر برای ترجمه وجود دارد و هزینه افزایش مییابد.


ترجمه مقالات ISI معمولاً در دو سطح ارائه میشود:
ترجمه پایه:
صرفاً تبدیل متن به زبان مقصد
بدون اصلاح علمی یا ادبی
ترجمه حرفهای + ویراستاری علمی:
اصلاح جملات و اصطلاحات تخصصی
تطبیق متن با استاندارد ژورنال مورد نظر
بررسی صحت فرمولها، نمودارها، جداول و ارجاعات
✅ ترجمه حرفهای هزینه بیشتری دارد اما قابلیت پذیرش مقاله در ژورنالهای ISI را تضمین میکند.
زمان تحویل مقاله، تأثیر مستقیم روی هزینه ترجمه دارد:
تحویل معمولی: 7–14 روز کاری برای مقاله 5000 کلمهای
تحویل فوری: 2–5 روز کاری، هزینه بالاتر به دلیل فوریت
🔹 نکته کاربردی: ترجمه فوری ممکن است کیفیت بازبینی علمی و تطبیق فرمولها و نمودارها را کمی کاهش دهد؛ بنابراین انتخاب بین زمان و کیفیت باید متعادل باشد.


خدمات جانبی ترجمه مقالات ISI باعث افزایش هزینه ولی ارتقای کیفیت نهایی مقاله میشوند:
بازبینی علمی: پس از ترجمه، صحت اصطلاحات و مفاهیم بررسی میشود
اصلاح نمودارها، جداول و فرمولها: اطمینان از تطبیق کامل با متن ترجمه
تنظیم فرمت مقاله: مطابق استاندارد ژورنال و آماده ارسال
بررسی و اصلاح ارجاعات و منابع: هماهنگی با سبک ژورنال
💡 مقالهای که شامل همه این خدمات باشد، شانس پذیرش بالاتری در ژورنالهای ISI و Scopus دارد.
تحت تأثیر عوامل زیر است:
رشته و شاخه علمی مقاله
حجم و تعداد کلمات
پیچیدگی اصطلاحات، فرمولها و جداول
کیفیت ترجمه و ویراستاری علمی
زمان تحویل و فوریت
خدمات جانبی و ارزش افزوده
🔹 نکته کاربردی: برای تخمین دقیق هزینه، بهتر است نمونهای از مقاله به مترجم ارسال شود تا سطح تخصصی و زمان مورد نیاز بررسی شود.


ترجمه تخصصی مقاله، فرایندی حساس و چندمرحلهای است که مستقیماً بر کیفیت خروجی علمی شما اثر میگذارد. با انتخاب هوشمندانه خدمات ترجمه و آگاهی از تعرفهها و عوامل مؤثر، میتوان مسیر چاپ مقاله را با موفقیت طی کرد. هزینهای که برای ترجمه تخصصی صرف میشود، در برابر نتایج آن، یک سرمایهگذاری علمی محسوب میشود.
اگر به دنبال ترجمهای دقیق و تخصصی برای مقاله علمی خود هستید، ثبت سفارش ترجمه تخصصی در مؤسسه سینا ترجمه بهترین انتخاب شماست. تیمی متشکل از مترجمان حرفهای با تجربه در رشتههای مختلف علمی، متون شما را با دقت و رعایت کامل اصطلاحات تخصصی ترجمه میکند.
فرایند ثبت سفارش آسان و سریع است و پشتیبانی مستمر تا تحویل نهایی در کنار شما خواهد بود. همچنین امکان بهرهمندی از خدمات تکمیلی مانند ویرایش تخصصی و فرمتبندی استاندارد نیز فراهم است. هماکنون سفارش خود را ثبت کنید و کیفیتی که شایسته پژوهش شماست را تجربه کنید.
جهت اطلاعات بیشتر برای ترجمه تخصصی میتوانید با کارشناسان ما از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتسپ، اینستاگرام، تلگرام و ایتا) در ارتباط باشید

راههای ارتباطی با ما
خیر، فقط مترجمان با دانش تخصصی در رشته مقاله و تجربه ترجمه علمی میتوانند کیفیت ترجمه را تضمین کنند
بله، ترجمه دقیق و استاندارد برای پذیرش در ژورنالهای معتبر بینالمللی ضروری است.
با انتخاب ترجمه پایه، حذف خدمات جانبی و تحویل در بازه زمانی معمولی.
احتمالاً کمی، زیرا زمان بازبینی علمی و اصلاح فرمولها و نمودارها کمتر است.