سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

رشته زبان ایتالیایی

انتشار 21 مهر 1397
مطالعه 3 دقیقه

درمورد رشته زبان ایتالیایی منابع آزمون کارشناسی ارشد و دکتری دانشگاه های پذیرنده این رشته و چگونگی ورودبه این رشته و گرایش های آن بیشتر بدانید.

رشته زبان ایتالیایی

آشنایی با زبان ایتالیایی

زبان ایتالیایی زبان رسمی کشور ایتالیا و بسیاری از کشور های همجوار ایتالیا میباشد .این زبان ازشاخه های زبان لاتین میباشد .وبادیگرشاخه های لاتین از جمله اسپانیایی، فرانسوی، رومانیایی و پرتغالی شباهاتهای زیادی دیده می‌شود. در بین زبانهای لاتین، ایتالیایی بیشترین واژگان مشترک با لاتین و نزدیک‌ترین زبان به آن است.هدف رشته زبان ایتالیایی پرورش ذوق و استعداد ادبی دانشجویان برای پژوهش در متون ادبی زبان ایتالیایی و آماده ساختن آنها برای ترجمه آثار ایتالیایی به فارسی و بالعکس به منظور مبادله فرهنگ، دانش و تمدن دو کشور ایران و ایتالیا است الفبای ایتالیایی دارای ۲۱ حرف می‌باشد که در زیر، شکل و نام آن‌ها را می‌یابید:

تصویر

موقعیت شغلی رشته زبان ایتالیایی

هدف مترجمی زبان ایتالیایی تربیت فارغ‌التحصیلانی است که مهارت‌های چهارگانه درک مطلب، حرف زدن، خواندن ونوشتن را برای تسلط کافی به زبان ایتالیایی کسب نمایند و به یاری فنون ترجمه و تمرین کافی در زمینه ترجمه ، بتوانند متون مطبوعات، فنی، علمی وادبی زبان ایتالیایی را به نحو مطلوب به فارسی برگردانند و معارف اسلامی،‌ ادب و فرهنگ ایرانی را با ترجمه به زبان ایتالیایی به جوامع خارجی معرفی کنند.فارغ‌التحصیل این گرایش می‌تواند در زمینه‌های اقتصادی و صنعتی در برخی از وزارتخانه‌ها و مؤسسات خصوصی برای ترجمه مدارک فنی، تجاری واداری فعالیت کند و در رسانه‌های همگانی برای ترجمه مطالب عمومی، روزنامه‌ای و خبری و برگردان گزارشات خبرگزاری حضور داشته باشد.

گرایش ها و دروس این رشته

این رشته در دو گرایش زبان ایتالیایی و مترجمی زبان ایتالیایی در دانشگاه ها تدریس میشود.

درس‌های این رشته در طول تحصیل :
دروس مشترک در هر دو گرایش :
اصول و روش ترجمه، بیان شفاهی داستان، ترجمه متون ساده، زبان‌شناسی همگانی، ساخت زبان فارسی، گزیده‌های ادب فارسی.


دروس تخصصی گرایش زبان و ادبیات ایتالیایی:
شناخت شعر و نثر، مکتب‌های ادبی، تاریخ ادبیات، تحقیق جمله‌نویسی، خواندن و پرسش، دستور پیشرفته، دستور تطبیقی، دستور تجزیه و ترکیب.

 

دروس تخصصی گرایش مترجمی زبان ایتالیایی:
خواندن متون مطبوعاتی، ترجمه پیشرفته، ترجمه متون سیاسی، ترجمه متون ادبی، ترجمه نوار و فیلم، ترجمه انفرادی، زبان دوم.

 

دانشگاه هایی که ظرفیت پذیرش زبان ایتالیایی دردوره های مختلف را دارند

 

لیست دانشگاه های پذیرنده ی رشته ی زبان ایتالیایی

نوع دوره

نحوه پذیرش

نام دانشگاه

استان دانشگاه

نام رشته

جنسیت پذیرش

ظرفیت

روزانه

با آزمون

دانشگاه تهران

تهران

زبان ایتالیایی

زن - مرد

30

 

منابع آزمون دکتری ترجمه

 

دروس در سطح کارشناسی

روش تدریس

Celce-Murcia, M. (Ed). (2001). Teaching English as a Foreign Language. (Third Edition). Boston: Heinle and Heinle.

Brown, H. D. (2001). Teaching by Principles: An Interaction Approach to Language Pedagogy. (Second Edition). New York: Longman Inc.

Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and Principles in Language Teaching. (Second Edition). Oxford: Oxford University Press.

زبان شناسی

Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N. (2007). An introduction to Language. New York, Thomson Wordsworth.

Cook, G. (1989). Discourse. Hong Kong: Oxford University Press.

Richards, J. C., Schmidt, R. (2002). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Essex: Pearson Education

دروس در سطح کارشناسی ارشد

روش تحقیق در ترجمه

The MAP: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies, by Jenny Williams & Andrew Chesterman

Research Methodologies in Translation Studies, by Gabriela Saldanha & Sharon O'Brien

Researching Translation and Interpreting. Edited by Claudia V. Angelelli & Brian James Baer

نظریه های ترجمه

Venuti, L. (1992). Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. London: Routledge.

Kuhiwczak, P. & Littau, K. (2007). A Companion to Translation Studies. Wiley.

Tymoczko, M. & Gentzler, E. (2000). Translation and Power. Amherst & Boston: University of Massachusetts Press.

نقد ترجمه

Translation Quality Assessment: Past and Present. Juliane House

Developing Translation Competence. Edited by Christina Schaffner & Beverly Adab (Part III Only)

Different Methods of evaluating Student Translations: The Question of Validity, by Christopher Waddington

فرهنگ و جامعه شناسی در ترجمه

Translation, Power and Subversion. Edited by Roman Alvarez & Monday. Carmen-Africa Vidal. UK: Multilingual Matters Ltd, 1996.

Constructing Cultures. Edited Susan Bassett & Andrew Lefevere. UK: Multilingual Matters Ltd, 1998.

Apropos of Ideology. Edited by Maria Calzada Perez. London; Routledge, 2014.

 Sociological Turn in Translation Studies & Interpreting. Edited by Claudia V. Angelelli. Amsterdam: John Benjamins, 2014.

 

برای دروس استعداد تحصیلی و زبان انگلیسی می توانید از منابع ذکر شده در جدول زیر استفاده کنید :
 

مجموعه دروس استعداد تحصیلی و زبان انگلیسی

دروس استعداد تحصیلی

دروس زبان انگلیسی

استعداد تحصیلی ، نویسندگان : هادی مسیح خواه و محمد وکیلی انتشارات فرهنگ

کتاب های تخصصی انتشارات سمت ، 1100 لغت ضروری

 

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام