وقتی میخواهیم از کار دیگران در اثر خودمان استفاده کنیم، به سه حالت امکان استفاده داریم: 1- خلاصهنویسی، 2- بازنویسی (معادل Paraphrasing یا همان نقل به مضمون) و 3- نقل قول مستقیم.بدیهی است .
محققینی که مقاله نوشته اند و هم اکنون مقاله آماده ارسال به مجله مورد نظر میباشد باید برای جلوگیری از سرقت ادبی مقاله را پارافرایز کنند در واقع پارافرایز مقاله یک امر تخصصی است که برای جلوگیری از سرقت ادبی مقالات استفاده میشود و برای ارسال مقاله به داوری ضروری می باشد.و افزایش چشمگیر و رسایی و شیوایی و هم چنین حفظ اصالت نوشته ، در بازنویسی مقاله انگلیسی اهمیت بسیاری دارد. و مقاله ای درخشان و تاثیر گذار خواهد بود، که از اصالت کامل برخوردار باشد و مصداق سرقت علمی در مقالات علمی یا پلاگیاریسم نباشد.
جمله ی پارافریز شده ، باید معنی جمله ی اول را داشته باشد اما با لغات و ساختار متفاوت. در واقع جمله از لحاظ ساختاری تغییر میکنه ولی معانی یکسانی دارند. این امر علاوه بر تقویت مقاله نویسی، موجب میشود زمانی که شما در حال تهیه مطلب یا مقاله ای هستید، از رعایت قوانین علمی - ادبی در اثر خود، اطمینان حاصل فرمایید.
دانشجویانی که در حال مقاله نویسی هستند باید توجه داشته باشند که اگر بخواهند از منابع دیگر استفاده کنند.در سه حالت امکان استفاده داریم: 1- خلاصهنویسی، 2- بازنویسی (معادل Paraphrasing یا همان نقل به مضمون) و 3- نقل قول مستقیم.
چگونه یک مقاله را پارافریز کنیم؟
کلمات را با کلمات هم معنی (استفاده از مترادفها) تعویض نمایید.
فاعل و فعل را تغییر دهید.
تغییر ساختارهای گرامری
تغییردرشکل واژگان واقسام کلمه
تنها به تغییر کلمات بسنده نکرده و متن را درک نموده و با زبان خود باز نویسی کنید.
برای Paraphrase در خیلی از جاها فقط فعل را تغییر میدهند ، که این نمی تواند خیلی کار درستی باشد و نرمافزارهای روز دنیا که Plagiarism را کنترل میکنند مثل Turnitin به راحتی کپی این مطالب را در می آورد و آن را درصدی از کپی تشخیص میدهد . بنابراین از نظر نوشتاری باید حتماً آن متن درست شود و به زبان نویسنده بشود تا این نرمافزارهای Plagiarism هم نتوانند آن را تقلب علمی یا سرقت ادبی تشخیص دهند .پس بهتر است تمامی عوامل را در متن مقاله رعایت کنند وتنها به یک مورد اکتفا نکنند.ویا به یک متخصص زبان که از نظرگرامری وترجمه در سطح بسیار بالایی قراردارد ومتخصص همان رشته میباشد قرار گیرد تا جملات رابفهمد وبداند با عوض کردن متن جمله معنی ان عوض نمی شود. . به طور کلی باید متن به درستی درک شود ، یادداشت برداری شود . کلمات آن تا جایی که امکان دارد عوض شوند ، فعل عوض شود . حتماً باید در آخر با متن جمله اصلی چک شود . علامتها مثل نقل قول ها درست نوشته شود و منابعی که در جمله آمده است به درستی باید حفظ شوند .
تمامی متن های مقالات ارسالی به مجلات خارجی مورد داوری قرار میگیرد ، به همین خاطر نباید بصورت کپی شده یا مشابه از مقالات دیگر باشد. بنابراین محقق یا نویسنده مقاله ، رساله ، پایان نامه و باید به گونهای متن را تغییر بدهد یا Paraphrase یا بازنویسی کند که کلماتی که از خودش است در آن بنویسد . برای این منظور باید ابتدا خواننده متن را بخواند و درک کند که نویسنده اصلی چه میگوید و دوباره با زبان خودش متن را دوباره بنویسد ، فعل و فاعل خودش را قرار دهد . این کار باید به گونه ای انجام شود که متنی که توسط نویسنده دوم نوشته شده است هیچ شباهتی به متن اصلی و اولیه تا حد ممکن نداشته باشد . اگر شباهت ها هنوز زیاد باشد ، باز باید مورد اصلاح قرار گیرد و هدف این باشد که ساختار جمله تغییر کند ولی متن اصلی هنوز همان باشد . همان منظور را برساند .
موسسه سینا با کمک بسیاری از کارشناسان ومترجمان وویراستاران دارای تجربه و مهارت در زمینه ویراستاری متون و مقالات علمی و آکادمیک ، مفتخر است تا اولین ارائه دهنده خدمات پارافریز مقاله و بازنویسی متون انگلیسی و ویرایش مقاله برای فرهیختگان واساتید گرانقدر باشد.