تا کنون در زندگی روزمره شما ممکن است این اتفاق افتاده باشد که فردی حرف شما را که در یک جمع گفته بودید در جایی بگوید اما به نقل از شما نه و از طرف خودش گفته باشد این کار شما را خیلی آزرده خواهد کرد و اصلا دوست ندارید که گفته های شما رد جایی بازگویی شود و یا اگر بازگو شد مشخص شود که از طرف شما زده شده است.
در جامعه کنونی آثاری با ارزش محسوب میشوند و طرفدار دارند که واقعا ناب و جدید باشد خواننده با خواندن آن ایده های جدید را کشف کند.عموما خواندن و شنیدن متون و صحبت های تکراری از گذشته برای انسان جذابیت خاصی نداشت و در مقابل حرف های تکراری بی انگیزه بودند و بی حوصله به طوری که اصلا نمیخواستند به آن گوش کنند اما در مقابل متون و حرف هایی که جدید است و برای اولین بار زده شده افراد با دل و جان گوش میدهند در متون علمی و ادبی نیز به همین شکل است فردی که زمان خود را میگذارد تا یک کتاب بخواند نیاز دارد که برداشت های جدید از کتاب بکند و اگر کتاب تکراری و خسته کننده باشد و تکرار در آن زیاد باشد دیگر ارزش خواندن ندارد چرا که یک بار کتاب قبلی خوانده شده است و اکنون دیگر نیازی به تکرار آن نداریم.اما در مواردی نیز پیش می آید که در طول یک کتاب یا یک مقاله نیاز داشته باشیم که به نوشته های یک کتاب دیگر استناد کنیم استناد کردن به نوشته های دیگران کار غیر قانونی نمیباشد اما توصیه ما این است که تا حدی که میتوانید موضوع را ناب و جدید بنویسید چون مطالب نوشته های قبل خوانده شده است و در این صورت نوشته شما ارزش خوانده شدن نخواهد داشت سعی کنید اگر نیاز داشتید که به یک منبع استناد نمایید توسط یکی از روش های زیر این کار را انجام دهید تا فرد بداند که کتاب و مطلب تکراری نیست بلکه گزیده و عصاره ای فهم شما از نوشته های قبلی است.
به کار بردن نوشته های دیگران در نوشته خودمان سه حالت دارد 1- خلاصهنویسی، 2- بازنویسی (معادل Paraphrasing یا همان نقل به مضمون) و 3- نقل قول مستقیم.
1-خلاصه نویسی:همان طور که از نامش مشخص است برای خلاصه نویسی یک متن شما میتوانید متن را خلاصه کنید به این معنا که به تلخیص و گزینش جملات دست میزنیم و متن را کوتاهتر از آنچه هست ارائه میکنیم و عمدتاً این کار با استفاده از همان جملات متن اصلی انجام می شود.
بازنویسی، نقل به مضمون و شبیه به اینها)، ایده و فکر اصلی را تقریباً با همان تعداد واژۀ متن مرجع اما به زبان خودمان ارائه میکنیم. با این کار به خواننده نشان میدهیم که ایدۀ اصلی اثر قبلی را تا اندازهای خوب فهمیدهایم که میتوانیم آن را به زبان خودمان بیان کنیم؛ گاهی حتی بیشتر: نشان میدهیم که آنقدر به بحث مسلط هستیم که داریم با استفاده از مهارت خود و بنا به نیاز مخاطب، متن اصلی را بهتر و دقیقتر توضیح میدهیم.
اما در نقل قول مستقیم، عین عبارت و واژهها را میآوریم و از علامت نقل قول (دقت شود که علامت نقل قول در فارسی گیومه به این شکل: « » و در انگیسی کوتیشن مارک به این شکل: " " است؛ بهتر است از آوردن علامت نقل قول انگلیسی هنگام نگارش به زبان فارسی پرهیز کنیم) یا اگر در موارد خاص و ضروری، تعداد واژهها بیش از یک جمله و در حد یک بند (پاراگراف) باشد، از تورفتگی (Intention) استفاده میکنیم که نشان دهیم این عبارات و واژهها عیناً از منبع دیگری آورده شده است.
با پارافریز و انواع آن آشنا شدید و این را بدانید که اگر نتوانید این روش ها را پیاده کنید و از نوشته های یک منبع دیگر در مقاله یا کتاب خود کمک بگیرید حتما دچار شکست خواهید شد به این معنا که داوران مجلات معتبر این کار را به عنوان سرقت علمی و ادبی حساب خواهند کرد و در این صورت مقاله شما ریجکت خواهد شد.توصیه ما به شما نویسندگان مقالات این است که قبل از ارسال مقاله به بخش داوری حتما سرقت علمی و ادبی آنرا رفع نمایید و در صورتی که احساس میکنید از عهده شما برنخواهد آمد میتوانید از کارشناسان و مشاورین موسسه سینا کمک بگیرید در این موسسه انجام رفت ارافریز یا سرقت علمی و ادبی مقالات انجام میشود کارشناسان این مجموعه بسیار خبره و توامند میباشند و خمقالات و کتاب ها را در ظرف زمان کوتاهی و با کمترین هزینه پارافریز و یا رفع سرقت ادبی میکنند فقط کافی است که در صورت نیاز سفارش خود را توسط یکی از روش های زیر در موسسه سینا ثبت نمایید.
راه های ارتباطی با موسسه سینا
تلفن ثابت: ⌕ تلفن همراه: ۰۹۱۴۹۷۲۴۵۲۲
ایمیل: pub.sina@gmail.com