ویرایش تخصصی متون و مقالات علمی، در تمامی رشته های دانشگاهی در موسسه انتشاراتی سینا انجام می پذیرد.
مهم ترین عامل در پذیرش مقالات علمی مخصوصا به زبان انگلیسی، نحوه نگارش متن و شیوه بیان مطالب میباشد. صرف نظر از محتوای علمی مقاله، این نگارش انگلیسی متن است که در برخورد اول تصور سردبیر و داور ژورنال را در مورد مقاله شکل می دهد. و طبعا در مواردی که دو مقاله از لحاظ علمی در سطح یکسانی قرار داشته باشند، این کیفیت نگارش متن است که موجب پذیرش و برتری یک مقاله نسبت به دیگری میشود. بسیاری از ژورنالهای علمی انگلیسی زبان، علاوه بر کیفیت بالای نگارش، درخواست گواهی معتبر ویرایش نیتیو مقاله هم می کنند. در موارد متعددی حتی با وجود اینکه متن مقاله ارائه شده کیفیت مطلوبی دارد، جهت پذیرش مقاله، باز هم درخواست گواهی ادیت نیتیو می شود.
شما بعد از تهیه یک مقاله ی پر محتوا ، برای گرفتن پذیرش از یک ژورنال معتبر نیاز به ترجمه ی درست مقاله ی خود دارید. توجه به این موضوع باعث می شود تا شما نیاز به یک مترجم بومی کشور های انگلیسی زبان ، که فاکتور اصلی پذیرش مجلات بین المللی ایمپکت دار است، را احساس کنید. برای این کار بسیاری از محققین ویرایش نیتیو را برای مقالات علمی خود انتخاب می کنند. با این کار کیفیت مقاله و درصد اکسپت آن را بالا می رود.
احتمالا شما تاکنون مقالات بسیاری در رشته تخصصی خود از انگلیسی به فارسی ترجمه کرده اید و موفق شده اید ترجمه ای با کیفیت و روان ارائه دهید. کاملا واضح است که ترجمه یک متن لاتین به فارسی برای ما که زبان بومی مان فارسی است، بسیار راحت تر از ترجمه یک متن تخصصی فارسی به انگلیسی است. به همین خاطر است که به ویرایش نیتیو نیاز می گردد. برای اینکه بتوان یک متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کرد، باید چندین توانایی داشته باشید: اول اینکه بر دایره لغات تخصصی رشته خود مسلط باشید. دوم اینکه با ساختار زبان انگلیسی آشنایی کامل داشت. هر چقدر هم که لغات تخصصی بلد باشید، مطمئنا نخواهید توانست مانند یک نیتیو مطلبی را ترجمه کنید. ویرایش نیتیو این مشکل را حل می کند. زیرا شما با دانش تخصصی خود در رشته تان و تسلط بر دامنه لغات تخصصی مقاله خود را ترجمه نموده و سپس جهت ویرایش نیتیو در اختیار فردی قرار می دهید، که بر کلیه قواعد ساختاری زبان انگلیسی مسلط بوده و جمله بندی، جایگاه عبارات و نشانه گذاری مقاله شما را اصلاح می کند.
ویرایش نیتیو (Native) مقاله انگلیسی شامل ویراستاری متن یک مقاله توسط یک یا دو ویراستار با تجربه انگلیسی زبان می باشد. مزیت اصلی این نوع ویرایش نیتیو بودن ویراستار است که باعث می شود، علاوه بر اصلاح کامل تمامی اشباهات دستوری، ساختار جملات نیز بازنویسی شده تا متنی روان و خوانا حاصل شود.
پیش از ارسال مقاله جهت ویرایش انگلیسی، یک ویراستار ایرانی متن مقاله را به دو منظور مطالعه می کند. اول، جهت برطرف کردن ایرادات معمول گرامری که این امر باعث می شود که متنی با کیفیت نگارشی بالا جهت ادیت نیتیو ارسال شود، تا ادیتور خارجی بتواند تمرکز خود را بر روی موارد مهم تر مثل بهبود ساختار جملات و افزایش خوانایی متن بگذارد. دوم اینکه اگر قسمتی از متن مقاله از لحاظ انگلیسی نامفهوم باشد، ویراستار داخلی آن را شناسایی و برطرف می کند و در صورت نیاز با نویسنده مقاله مشورت خواهد نمود. به این منظور که تا پیش از ارسال مقاله جهت ویرایش نیتیو، از روشن بودن مفهوم متن اطمینان حاصل شود.
فایل ترکت یا ترک چینج، یک فایل ورد است که تمام تغییراتی که پس از ویرایش در متن مقاله انگلیسی ایجاد شده را به وضوح نشان میدهد. به این ترتیب هم می توان تمام تغییراتی که ویراستار در مقاله بوجود آورده را مشاهده کرد، و هم جنبه آموزشی دارد و می توان از تکرار اشتباهات نگارشی در آینده جلوگیری کرد.
ناشران و کتابخانههای آنلاین معتبر مثل وایلی و ساینسدایرکت و مجلات معتبر علمی، استاندارد بسیار بالایی از نظر کیفیت نگارش مقالات دارند و این مسئله مهمترین مانع در عدم پذیرش مقالاتی است، که توسط غیرانگلیسی زبانان نوشته می شود. بیش از نود درصد مقالاتی که به ژورنالهای علمی انگلیسی زبان ارسال می شوند به ویراستاری نگارشی نیاز پیدا می کنند. یک سرویس معتبر ویرایش نیتیو مقاله می تواند متن شما را از لحاظ نگارشی تضمین کند.
در واقع این ویرایش به عملی اطلاق می شود، که بعد از تدوین و مراحل داوری، برای از بین بردن ناموزونی های محتوا و ارتباط بهتر ، انجام می پذیرد.تلاش ویراستار این است که با صاف کردن برخی ایرادات و رفع خطاهای احتمالی نویسنده بدون آنکه در خود محتوا و هویت مقاله دست ببرد، کار ترجمه را انجام دهد.وقتی که روی مقاله، ویراستاری نیتیو انجام می گیرد، به دلیل مهارت و تخصص دانشگاهی ویراستار ، مقاله برای هر زبانی قابل درک و فهم خواهد بود.
ما به شما پژوهشگر عزیز پیشنهاد می کنیم، چنانچه مقاله خود را به زبان انگلیسی نوشته اید، آن برای اصلاح اشکال گرامری مقاله و ویرایش Native استاندارد بین المللی و کامل به ما بسپارید. گروه مترجمین سینا ، با بهره گیری از افراد متخصص در رشته شما، آن را ویرایش حرفه ای نموده و جهت چاپ در مجلات علمی آماده می کند. لطفا نگران کیفیت اولیه مقاله نگارش شده توسط خود نباشید. تمامی مقالات ویرایش نیتیو و استاندارد شده و پس از آن بدون اشکال گرامری و ویرایشی خواهند بود. این کار سبب می شود که به تدریج ضمن کسب اعتماد به نفس در شما، کیفیت نگارش شما بهبود یافته و در آینده مقالات علمی بهتری بنویسد.
لازم به یادآوری نیست که خدمات موسسه در این نوع ویرایش ها ، منحصر به یک دوره و زمان نمی شود و در هر زمان اگر موردی به وجود آمد ، می توانید تقاضای ویرایش مجدد کنید. در این صورت در اسرع وقت به این کار رسیدگی شده و دوباره توسط ویراستار ، ویرایش می گردد.
این مجموعه تخصص و تجربه را چاشنی کیفیت و سرعت عمل در کارها کرده و با همکاری و تعاملات لازم با بهترین ژورنال های معتبر در دنیا ، چاپ مقالات شما را تضمین می کند. کافی است با کارشناسان ما تماس گرفته یا سفارش خود را به آدرس اینترنتی Azargan.Pub@Gmail.Com ارسال نمایید، تا در سریع ترین زمان با شما تماس گرفته و به درخواست شما رسیدگی شود. همچنین برای ثبت سفارش می توانید از طریق سایت موسسه سینا اقدام به ثبت سفارش نمایید.
موفق باشید.