ویرایش و بازبینی متون انگلیسی به طور حرفه ای می تواند تاثیر بسزایی بر کیفیت و اثربخشی نوشته ها داشته باشد. اما پیدا کردن یک موسسه معتبر و قابل اعتماد برای این کار ممکن است چالش برانگیز باشد. در این مطلب، یک موسسه موثق و معتبر برای ویرایش نیتیو با ارائه گواهینامه های معتبر معرفی خواهد شد تا به شما در انتخاب بهترین گزینه کمک کند.
ویرایش نیبتیو یا native editing به فرآیند ویرایش متونی اطلاق میشود که توسط فردی با زبان مادری همان زبان نوشته میشود. این نوع ویرایش شامل بررسی ظرافتهای زبانی، رعایت قواعد دستوری، انسجام و پیوستگی متن، سبک نگارش و انتخاب واژگان مناسب است.ویرایش نیبتیو در مقایسه با ویرایش ترجمهها، چالشهای متفاوتی دارد. در ویرایش نیبتیو، ویراستار باید با ظرایف و زیرساختهای زبانی مادری نویسنده آشنا باشد تا بتواند متن را از منظر سبکی، دستوری و محتوایی ارتقا دهد. همچنین ویراستار باید قادر باشد بهگونهای متن را ویرایش کند که صداو سبک نویسنده حفظ شود.در مجموع، ویرایش نیبتیو مهارتها و دانش تخصصی خاصی را از ویراستار طلب میکند تا بتواند متن را از منظر زبانی و محتوایی به بهترین شکل ممکن ارتقا دهد و نیازهای نویسنده را برآورده سازد.
اهمیت و ضرورت ویراستاری مقاله به ویژه در زمینههای علمی، دانشگاهی، تجاری، و نشر به دلایل مختلف بسیار بالا است. در زیر به برخی از این دلایل اشاره میکنیم:
حفظ سبک و صدای نویسنده
ویرایش نیبتیو به ویراستار امکان میدهد تا سبک، لحن و صدای منحصربهفرد نویسنده را در متن حفظ کند. این امر به یکپارچگی و یکدستی اثر کمک می
دقت و ظرافت زبانی
نویسندگان اغلب در زبان مادری خود ظرافتهای خاصی را به کار میبرند که تنها با آشنایی دقیق با آن زبان قابل درک و ویرایش است. ویرایش نیبتیو به ویراستار این امکان را میدهد تا این ظرافتهای زبانی را شناسایی و تقویت کند.
بهبود کیفیت محتوا
ویرایش نیبتیو به بهبود کیفیت محتوایی متن کمک میکند. ویراستار با آشنایی با فرهنگ و بافت زبانی نویسنده، میتواند محتوا را به شکلی ارتقا دهد که پیام اصلی نویسنده به بهترین نحو منتقل شود.
افزایش اعتبار و تأثیرگذاری
متونی که از طریق ویرایش نیبتیو پالایش میشوند، اعتبار و تأثیرگذاری بالاتری پیدا میکنند. این امر به افزایش جذابیت و اعتماد خوانندگان به متن کمک میکند.
رقابتپذیری در بازار
در بازار رقابتی امروز، ویرایش نیبتیو یک مزیت رقابتی به شمار میآید. آثاری که از این فرآیند بهره میبرند، از کیفیت بالاتری برخوردار هستند و بیشتر مورد توجه مخاطبان قرار میگیرند.
افزایش احتمال پذیرش در مجلات علمی
برای مقالات علمی که قرار است در مجلات معتبر بینالمللی منتشر شوند، ویرایش نیتیو تقریباً ضروری است. مجلات علمی معمولاً مقالاتی را که دارای اشتباهات زبانی هستند، رد میکنند یا نیاز به ویرایش گسترده دارند.
ویرایش نیتیو توسط افرادی انجام میشود که علاوه بر تسلط بر زبان مادری، از تخصص موضوعی و فنی نیز برخوردارند.که در ادامه به مشخصات ویراستار نیتیو اشاره شده است
ویراستاران بومی (Native Editors)
این افراد زبان مادری نویسنده را به عنوان زبان اول خود دارند.
- آشنایی کامل با ظرایف زبانی، فرهنگی و بافت متن مورد ویرایش را دارند.میتوانند سبک، لحن و صدای نویسنده را به خوبی حفظ کنند.
متخصصان بخشهای تخصصی
در صورت نیاز به ویرایش متون تخصصی، متخصصان آن حوزه نیز میتوانند به عنوان ویراستار نیتیو عمل کنند.این افراد علاوه بر تسلط بر زبان مادری، از تخصص فنی و موضوعی نیز برخوردارند.
مترجمان حرفهای
مترجمان حرفهای که به زبان مادری نویسنده تسلط دارند، میتوانند در فرایند ویرایش نیتیو نقش ایفا کنند.این افراد هم از مهارتهای زبانی و هم از آشنایی با بافت فرهنگی متن برخوردارند.
علاوه به مشخصات کلی ویراستار نیتیو باید دارای یک سری مشخصات جزئی باشد در واقع لزوماً کسی که مسلط به زبان انگلیسی باشد، نمیتواند بهعنوان یک ویراستار حرفهای جهت ویرایش نیتیو مقاله عمل کند. ویراستار نیتیو باید همزمان با تسلطی که مثل یک فرد بومی به زبان انگلیسی دارد، تخصص و تجربه کافی در مورد نکات مهم تدوین مقاله ازنظر رعایت اصول و قواعد نوشتاری، گرامری، نگارشی و علمی را هم داشته باشد که در ادامه به برخی از این مشخصات اشاره شده است:
ویراستار زبان مادری خود باید به طور کامل مسلط باشد. این مسلطی شامل درک عمیق از قواعد دستوری، واژگان، اصطلاحات رایج، عبارات متداول و ظرایف زبانی است.
ویراستار زبان مادری باید از مهارتهای ارتباطی خوبی برخوردار باشد. این امر به او کمک میکند تا بتواند با نویسنده یا مشتری ارتباط موثر برقرار کرده و نیازها و انتظارات آنها را به درستی درک نماید.
ویراستار زبان مادری باید توانایی مدیریت زمان را داشته باشد. این امر به او کمک میکند که بتواند متون را در بازه زمانی تعیین شده و با کیفیت بالا ویرایش نماید.
ویراستار زبان مادری علاوه بر تسلط بر زبان، با نکات فرهنگی و اجتماعی زبان هدف نیز آشنایی دارد. این امکان را برای او فراهم میکند که متن را به گونهای ویرایش کند که با حساسیتها و انتظارات فرهنگی مخاطبان هماهنگ باشد.
ویراستار زبان مادری باید از تجربه و مهارت کافی در ویرایش متون برخوردار باشد. این مهارت شامل توانایی در بازنویسی جملات، اصلاح ساختار جملات و بهبود جریان متن است.
ویراستار زبان مادری باید قابلیت تطبیق سبک نگارش متن با نیازها و انتظارات مخاطبان هدف را داشته باشد. این شامل تنظیم لحن، سبک و سطح رسمی بودن متن است تا بتواند آن را با مخاطبان هدف هماهنگ سازد.
برخی موسسات ادعا میکنند که خدمات ویرایش و ترجمه را توسط افراد بومی (نیتیو) انجام میدهند، اما هیچ مدرکی به مشتریان ارائه نمیشود که این ادعا را تأیید کند. این موضوع بیشتر در مورد موسساتی که ادعای ارائه خدمات ویرایش نیتیو با قیمت ارزان را دارند، صدق میکند. و این میتواند باعث شود که مشتریان در دام کلاهبرداران اینترنتی بیفتند.بنابراین برای اینکه با اطمینان خاطر کار خود را به موسساتی که ادعای ارائه خدمات ویرایش و ترجمه توسط افراد بومی (نیتیو) را دارند، بسپارید، باید از آنها درخواست مدرک و گواهی کنید که این ادعا را تأیید کنند. در واقع، نباید صرفاً به ادعای آنها اکتفا کرد و باید این موضوع را به صورت مستندی اثبات شده دریافت کرد.
گواهی ویرایش صرفاً نشاندهنده حسن نیت شماست تا ثابت کند به درخواست مجله احترام گذاشتهاید و برای بازخوانی مقاله از یک ویراستار نیتیو کمک گرفتهاید که در ادامه به برخی ویژگی هایی که یک گواهی معتبر داشته باشد اشاره شده است:
اطلاعات کامل موسسه یا شرکت ارائهدهنده خدمات ویراستاری
اطلاعات کامل نویسنده و یا نویسندگان مقاله
عنوان مقاله و تعداد کلمات آن
متنی گواه بر ویرایش مقاله توسط فرد نیتیو یا موسسات معتبر
تاریخ دقیق صدور گواهی نامه
سند حاوی شناسه یکتا و قابلاستعلام
هر ساله، تعداد زیادی از مقالات پژوهشی به دلیل ایرادات نگارشی و دستوری رد میشوند و از نویسندگان خواسته میشود تا مقاله را ویرایش کنند. در این موارد، بهتر است که ویرایش مقاله توسط یک موسسه معتبر و متخصص در ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی انجام شود. این موسسه باید سالها در این زمینه فعالیت کرده و با ویرایش فنی این نوع مقالات آشنایی کامل داشته باشد. مراحل اصلی انجام ویرایش نیتیو شامل موارد زیر است:
شامل موارد زیر می باشد:
دریافت فایل
بررسی کلی مقاله از نظر ترجمه و نگارش
اختصاص مربوط ترین و خبره ترین ویراستار برای ویرایش مقاله
بررسی فایل توسط ویراستار و پیاده سازی ویرایش نیتیو
بررسی فایل ویراستاری شده توسط بازرس موسسه
ارائه فایل نهایی به همراه ترکچینجها (track change)
صدور گواهی ویرایش نیتیو با مشخصات نویسنده و ویراستار
امروزه، سایتهای ویراستاری نیتیو محبوبترین گزینهها برای افرادی هستند که به دنبال ویرایش متون خود به زبانهای مختلف هستند. در این میان،سینا ترجمه به عنوان یکی از این سایتها، با داشتن تیم مجرب و باتجربه، میتواند نیازهای مشتریان را به خوبی شناخته و ارائه خدمات ویرایش نیتیو باکیفیت و بهصرفه را در کمترین زمان ممکن فراهم کند. این شبکه با استفاده از ویراستاران حرفهای انگلیسی، در چند مرحله استانداردهای نگارشی و دستوری مقالات را ارتقا داده و نتیجه نهایی را بسیار روان و با کیفیت بالا در اختیار مشتریان قرار میدهد. افراد علاقهمند میتوانند از طریق لینک ارائهشده اقدام به ثبت سفارش ویرایش خود در سینا ترجمه نمایند.
جهت ثبت سفارش ویرایش نیتیو در سینا ترجمه میتوانید از طریق لینک مربوطه که در زیر همین مطلب آورده شده است اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.
راه های ارتباطی با ما
بله، در پایان کار متون ویراستاری شده مشتری در سطح کیفی و زمان مد نظر، به همراه گواهی نامه ویرایش نیتیو تحویل داده می شود. ماهانه گواهی نیتیو برای چندین مقاله در سینا ترجمه صادر میشود و در معتبرترین مجلات به چاپ میرسد.
بله، در پایان کار متون ویراستاری شده مشتری در سطح کیفی و زمان مد نظر، به همراه گواهی نامه ویرایش نیتیو تحویل داده می شود. ماهانه گواهی نیتیو برای چندین مقاله درسینا ترجمه صادر میشود و در معتبرترین مجلات به چاپ میرسد. از ویرایش نیتیو علاوه بر چاپ مقاله در ژورنال های معتبر می توان در بسیاری از موارد مانند انتشار کتاب در کشورهای دیگر، ترجمه متونی که جنبه بینالمللی دارند و ... استفاده کرد.
برآورد هزینه و زمان انجام پروژه براساس تعداد کلمات، فوریت و کیفیت مد نظر مشتری برحسب دلار محاسبه و نتیجه از طریق پروفایل، ایمیل و پیامک به مشتری اعلام خواهد شد.
بله، میتوانید با سفارش ویرایش نیتیو فوری متنهای ویرایش شده خود را در نیمی از زمان معمولی تحویل بگیرید.
مقاله در سطح کیفی و زمان مد نظر مشتری توسط مناسب ترین ویراستار بومی و انگلیسی زبان دارای تخصص علمی دانشگاهی که مهارت و تجربه انجام ویرایش نیتیو شما را دارد انجام می شود. از طرفی دیگر پس از پایان ویرایش توسط ویراستار، پروژه شما توسط کارشناسان و بازرسان خبره جهت کنترل کیفیت و رفع هرگونه اشکالی بازبینی و ارزیابی می شود تا در نهایت متنی بدون هیچگونه ایراد به مشتری ارائه شود.