سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ویژگی های یک ترجمه خوب

انتشار 2 اردیبهشت 1397
مطالعه 2 دقیقه

موسسه انتشاراتی سینا:برای اینکه یک ترجمه ، از زبانی به زبان دیگر درست انجام شود ، باید فاکتورهای خاصی را در بر داشته باشد و مترجم آن ، بتواند آنها را به خوبی رعایت کند.در این مقاله ویژگی ها

ویژگی های یک ترجمه خوب

ویژگی های یک ترجمه خوب

هر نوشته ای برای اینکه بتواند به زبان مقصد ترجمه شود و ویژگی های یک متن خوب را داشته باشد ، باید فاکتور های زیر در آن رعایت گردد:

1. متن ترجمه شده باید مفهوم درستی از زبان مبدا را به زبان مقصد انتقال دهد.این بدان معنا است که مترجم علاوه تخصص در هر دو زبان مبدا و مقصد ، از لحاظ ادبی نیز بر این زبان ها اشراف داشته باشد تا بتواند مفهوم درستی از هدف نویسنده را به خواننده انتقال دهد.

2.مترجم باید سبک و سلیقه ی نویسنده را حفظ کند. در هنگام ترجمه متون ، باید توجه داشت که نویسندگان و زبان نگارش آنها با هم فرق دارند.ممکن است لحن نویسنده ای جدی و اعترازی باشد و یا نویسنده ای دیگر ، شوخ و بذله گو. مترجم متون مختلف باید لحن و فکر و سلیقه ی  هر نویسنده را در نظر بگیرد و در پروسه ترجمه آن را حفظ نماید.

3.یک مترجم باید به سبک نوشته توجه کند. سبک و نوع ادبیات متون معاصر ، با نوع ادبیات نوشته های عامیانه ی چند صد سال پیش متفاوت است.مترجم باید زبانی که برای ترجمه به کار میبرد ، متناسب با سبک نوشته ی اصلی متن باشد.

4.انتخاب واژه های درست و دقیق به جای واژه های اصلی .در زبان های خارجی نیز مانند زبان فارسی ، یک واژه بر اساس زمان و مکانی که استفاده میشوند ممکن است معناهای متفاوتی داشته باشند. باید در هنگام ترجمه معنای دقیق  کلمات را بدانیم و  با توجه به فرهنگ زبان مقصد ، از مفهوم درستی از آنها استفاده کنیم.

5.رعایت درست دستور زبان. برای اینکه یک نوشته درست ترجمه شود ، باید تمام اصول و قواعد زبان در آن رعایت گردد.چراکه اگر رعایت نشود ، ارزش ادبی چندانی ندارد.

6.مترجم باید وفادار به متن باشد. یک مترجم در هنگام ترجمه ممکن است به نوشته ها و نظریاتی از جانب نویسندگان برخورد کند که با اصول و عقاید و افکار او متناقض است.مترجم حق ندارد سلیقه ای برخورد کند و نظریات شخصی خود را در هنگام ترجمه ، دخالت دهد.

7.مترجم باید تمام نشانه های نگارشی را رعایت کند. در هنگام ترجمه یک متن ، برای اینکه خواننده کاملا با معنا و مفهوم جمله دچار مشکل نشود ، باید تمام نشانه های نگارشی را رعایت کند.مثلا اگر جمله تمام شده است ، نقطه بگذارد و اگر جمله سوالی است ، علامت سوالی بگذارد.اصول نقطه گذاری و به کارگیری درست نشانه های نگارشی  ، برای درک بهتر خوانندگان متن ، بسیار ضروری است.

خصوصیات یک مترجم حرفه ای:

  1.     به هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کافی داشته باشد.

  2.    در زمینه تخصصی خود اطلاعات کافی داشته باشد و این اطلاعات را همیشه به روز رسانی کند.

  3.     از ابزارها و امکانات به روز استفاده کند و به منابع اطلاعات دسترسی کامل داشته باشد.

اگر میخواهید کتابی را ترجمه و روانه ی بازار کنید به نکات بالا توجه کنید و حتما با نویسندگان با تجربه و موسسات متخصص همکاری کنید.موسسه ی انتشاراتی سینا  آماده ارائه بهترین خدمات در زمینه ی ترجمه متون تخصصی است.کافی است تا با کارشناسان ما تماس حاصل فرمایید یا در بخش ثبت سفارش ، درخواست خود را برای ما بفرستید تا در کمترین زمان ممکن به انجام آن مبادرت کنیم. افتخار این مجموعه در کیفیت بالای کل مجموعه است. رزومه ی ما تضمین کیفیت ماست ، چرا که کیفیت اتفاقی نیست!

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام
رفع سرقت ادبی برای چاپ مقاله در مجلات ISI
رفع سرقت ادبی برای چاپ مقاله در مجلات ISI
چطور مقاله‌مان را به‌درستی فرمت‌بندی کنیم؟ راهنمای کامل برای ارسال به مجلات علمی
چطور مقاله‌مان را به‌درستی فرمت‌بندی کنیم؟ راهنمای کامل برای ارسال به مجلات علمی
خدمات ویژه ترجمه و چاپ کتاب‌های جدید دنیا در حوزه تخصص شما
خدمات ویژه ترجمه و چاپ کتاب‌های جدید دنیا در حوزه تخصص شما
هزینه چاپ مقاله برای مصاحبه 
دکتری
هزینه چاپ مقاله برای مصاحبه دکتری
ویراستاری نیتیو مقاله با ارائه گواهی معتبر و قابل استعلام
ویراستاری نیتیو مقاله با ارائه گواهی معتبر و قابل استعلام
مقاله یا کتاب؟ کدامیک امتیاز بیش‌تری در مصاحبه دکتری دارند؟
مقاله یا کتاب؟ کدامیک امتیاز بیش‌تری در مصاحبه دکتری دارند؟
چاپ مقاله برای کسری خدمت
چاپ مقاله برای کسری خدمت
در سینا ترجمه چه خدماتی در زمینه چاپ مقاله ارائه می‌شود؟
در سینا ترجمه چه خدماتی در زمینه چاپ مقاله ارائه می‌شود؟
چگونه در جلسه مصاحبه دکتری داوران را تحت تاثیر قرار دهیم؟
چگونه در جلسه مصاحبه دکتری داوران را تحت تاثیر قرار دهیم؟
استخراج سریع مقاله از پایان‌نامه برای مصاحبه دکتری
استخراج سریع مقاله از پایان‌نامه برای مصاحبه دکتری
انتشار کتاب تخصصی با ترجمه حرفه‌ای در سینا ترجمه/ فرصتی ارزشمند برای موفقیت در مصاحبه دکتری
انتشار کتاب تخصصی با ترجمه حرفه‌ای در سینا ترجمه/ فرصتی ارزشمند برای موفقیت در مصاحبه دکتری
پذیرش و چاپ مقاله با احتمال پذیرش بالا
پذیرش و چاپ مقاله با احتمال پذیرش بالا
8  اشتباه رایج در مقاله نویسی
8 اشتباه رایج در مقاله نویسی
مراحل 0 تا 100 نگارش رزومه حرفه‌ای
مراحل 0 تا 100 نگارش رزومه حرفه‌ای
در سینا ترجمه چه خدماتی برای تقویت رزومه جهت مصاحبه دکتری ارائه می‌گردد؟
در سینا ترجمه چه خدماتی برای تقویت رزومه جهت مصاحبه دکتری ارائه می‌گردد؟
5 اشتباه رایج در ترجمه مقالات علمی که باعث ریجکت شدن مقاله شما می‌شود
5 اشتباه رایج در ترجمه مقالات علمی که باعث ریجکت شدن مقاله شما می‌شود
استخراج مقاله ISI از پایان‌نامه
استخراج مقاله ISI از پایان‌نامه
تاثیر چاپ مقاله در تبدیل وضعیت استخدامی اعضای هیئت علمی
تاثیر چاپ مقاله در تبدیل وضعیت استخدامی اعضای هیئت علمی
پکیج های تقویت رزومه علمی آزمون مصاحبه دکتری 1404
پکیج های تقویت رزومه علمی آزمون مصاحبه دکتری 1404
پذیرش فوری مقاله برای مصاحبه دکتری
پذیرش فوری مقاله برای مصاحبه دکتری
ضرورت چاپ مقاله برای مصاحبه دکتری
ضرورت چاپ مقاله برای مصاحبه دکتری
پکیج‌های تقویت رزومه برای قبولی تضمینی در مصاحبه دکتری
پکیج‌های تقویت رزومه برای قبولی تضمینی در مصاحبه دکتری
امتیاز چاپ مقاله و چاپ کتاب در مصاحبه دکتری
امتیاز چاپ مقاله و چاپ کتاب در مصاحبه دکتری
معرفی کتاب جدیدالنشر/ثبت اسم شما به‌ عنوان مترجم
معرفی کتاب جدیدالنشر/ثبت اسم شما به‌ عنوان مترجم
چاپ مقاله در مجله (ISI, SCOPUS, ISC, PUBMED و علمی پژوهشی) معتبر+ صفر تا صد+ ویدئو آموزشی
چاپ مقاله در مجله (ISI, SCOPUS, ISC, PUBMED و علمی پژوهشی) معتبر+ صفر تا صد+ ویدئو آموزشی