سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ترجمه تخصصی چیست و چه کسانی انجامش می دهد؟

انتشار 10 تیر 1399
مطالعه 3 دقیقه

ترجمه بصورت تخصصی و غیرتخصصی انجام می شود, که در این مطلب به توضیح ترجمه تخصصی می پردازیم و اینکه چه کسانی مسئول ترجمه خصوصی هستند را نیز بیان کرده ایم.

ترجمه تخصصی چیست و چه کسانی انجامش می دهد؟

ترجمه تخصصی چیست؟

ترجمه هایی که در زمینه خاصی انجام میشوند و در آنها از کلمات تخصصی مربوط به موضوع ترجمه استفاده میشوند ، ترجمه تخصصی گفته می شوند؛ به طور مثال در زمینه های حقوق، پزشکی، بازرگانی و فناوری. ترجمه تخصصی در صنعت ترجمه همچنین به نام ترجمه فنی نیز شناخته میشود. ترجمه تخصصی باید توسط مترجمانی انجام شود که علاوه بر تسلط به زبان مورد نظر، به موضوع مورد ترجمه تخصصی نیز تسلط لازم را داشته باشند. مترجمان تخصصی در رشته های خاصی فعالیت میکنند و در خصوص موضوع ترجمه دانش و درک کامل و اساسی دارند . در بعضی از زمینه ها مانند کامپیوتر و زبانشناسی که همیشه در حال تغییر هستند، مترجم تخصصی باید اطلاعات خود را همیشه به روز کند تا بتواند ترجمه تخصصی قابل قبولی ارائه کند.
ترجمه تخصصی با توجه به اهمیت موضوع باید عینا ترجمه شده و کلمه یا مطلبی اضافه یا کم نشود، زیرا ممکن است بر محتوای متن تاثیر گذارد. درک مفهومی متن مورد ترجمه تخصصی از این جهت اهمیت دارد که ممکن است در زبان مقصد کلمه خاصی برای ترجمه دقیق کلمات تخصصی مبدا پیدا نشود و مترجم ناچار به استفاده از کلمات مشابه یا تفسیر آن شود. همچنین امکان ترجمه آنلاین متون تخصصی و مقالات نیز وجود داشته و با این کار علاوه بر صرفه جویی در زمان، هزینه ها نیز تا حدودی کاهش پیدا خواهند کرد.
در موسسات ترجمه تخصصی، ترجمه مقالات و متون تخصصی توسط مترجمانی انجام میشود که در زمینه متن مورد ترجمه تحصیل کرده و آشنایی کامل به زبان مقصد دارند. تفاوت این نوع موسسات با دارالترجمه های رسمی این است که قرار دادها و اسناد حقوقی به ندرت در این موسسات ترجمه میشوند، و در صورت ترجمه تخصصی در هر موسسه ای باید به تائید دارالترجمه رسمی درآید. برای مدارک و متونی که احتیاج به تائیدیه رسمی ندارد انتخاب ترجمه تخصصی گزینه مناسب تری به دلیل هزینه کمتر آن میباشد. البته ترجمه های تخصصی به دلیل استفاده از اصطلاحات تخصصی و دشوار هزینه بیشتری نسبت به ترجمه های معمولی دارند.

ترجمه تخصصی توسط چه کسانی انجام می شود؟

همیشه این سوال مطرح بوده است که آیا متون تخصصی باید توسط اشخاص با تجربه ترجمه شود و یا اشخاصی که علم و دانش آن فیلد را از طریق دانشگاهها و تحصیلات عالیه کسب کرده اند؟ شاید پاسخ به این سوال را بهتر است اینگونه بدهیم مترجم متن تخصصی باید یکسری اطلاعات اولیه در رابطه با موضوع متن داشته باشد تا بتواند واژگان و عبارات بخصوص را در متن ترجمه بکار گیرد. بنابراین اگر هم مترجم تحصیلات عالیه علم بخصوص را ندارد؛ باید درکی از مطالب نوشته شده، داشته باشد. اکثر اوقات تجربه ترجمه متون تخصصی نیز کمک می کند تا متن ارائه شده بهتر باشد.
شبکه های ترجمه، ترجمه متون تخصصی را توسط مترجمین مجرب و با تجربه انجام می دهند. بنابراین جهت اینکه ترجمه متون شما به حالت کاملا تخصصی انجام شود؛ می توانید ثبت سفارش را در سایت موسسه مربوطه انجام و متن را در اختیار مترجمین با تجربه قرار دهید.

خدمات موسسه سینا

موسسه سینا انواع خدمات ترجمه ای انجام می دهد که توسط تیم حرفه ای بررسی و در قالب سه پکیج طلایی, نقره ای و برنزی صورت می گیرد. برای آشنایی بیشتر با جزئیات کاری با کارشناسان موسسه در ارتباط باشید.

جهت تماس با موسسه سینا به ایمیل زیر مراجعه نمایید:

pub.sina@gmail.com

تلفن ثابت:

04133250787

تلفن همراه:

09149724522

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام