دانش پژوهان ، برای اینکه بتوانند از مقالات بین المللی استفاده کنند و همچنین مقالات خود را در اختیار دیگران قرار دهند ، نیاز دارند تا متن نوشته ، توسط مترجم ، ترجمه تخصصی گردد.
رشته عمران را از کلمه civil engineering و به معنای مهندسی راه و ساختمان اخذ نموده اند. این رشته قبلا به همین نام مرسوم بود و وظیفه تربیت مهندسان طراح ، اجرای پروژه های ساختمانی ، راه سازی ، تاسیسات آبی و نظارت بر حسن اجرای طرح های عمرانی در زمینه های مختلف را برعهده داشت.
این رشته بسیار با اهمیت است و اهمیت آنرا از سرمایه گذاری های دولت در بخش های ساختمان سازی ، راهسازی ، سد سازی ، پل سازی ، ساخت نیروگاه های هسته ای - حرارتی ، رفع نیاز های مردم در تاسیسات های آب آشامیدنی و بازسازی مناطق جنگ زده می توان به خوبی تشخیص داد.
اگر عاشق طراحی و ساخت هستید و در دروس فیزیک و ریاضی هم قوی هستید ، شغل مهندسی عمران می تواند شغل مناسبی برای شما باشد. در واقع مهندسان عمران با به کارگیری علم و تخصص خود ، دست به سازندگی و عمران می زنند. هر چیزی که به آباد کردن کشور باز گردد ، به این رشته مربوط می گردد. برای شروع تمام پروژه های عمرانی نیاز به یک مهندس کارآمد داریم تا پروژه را از لحاظ هزینه و زمان کنترل کند چراکه اقتصادی بودن پروژه اولویت اول در مهندسی عمران است.
مهندسین عمران می توانند در بخش های ساخت تونل ، ساختمان سازی ، فرودگاه ، سد سازی ، پل سازی و ساخت سیستم های آب و فاضلاب ، در شرکت های دولتی و خصوصی مشغول کار شوند. همچنین کسانی که دارای مدارک بالا باشند ، می توانند در دانشگاه ها و مراکز پژوهشی مشغول کار شوند.
با توجه به تخصصی شدن علوم در زمینه های مختلف ، نیاز به ترجمه تخصصی در بین دانش پژوهان بیش از پیش احساس میشود. گسترش صنعت و چند شاخه شدن علم در گرایش ها و زمینه های مختلف لزوم تسلط به حوزه ترجمه تخصصی متن را بیش از گذشته مهم می کند.
باید در نظر داشته باشیم که در بهترین حالت ، ترجمه تخصصی توسط مترجمی انجام شود که حداقل در یکی از زمینه های علمی دارای تخصص باشد و به هر دو زبان مبدا و مقصد مسلط باشد. در واقع علم ترجمه ، دستور العمل هایی را به عنوان ابزار تعیین می کند تا کار ترجمه به درستی انجام گردد. در این کار مترجم باید ابتکار و خلاقیت را در کار خود اعمال کند. یک مترجم باید اهل مطالعه باشد و اطلاعات خود را همواره به روز نگه دارد.
همان طور که اشاره شد ، مترجمان رشته های تخصصی باید دانش آموخته همان رشته باشند. بدین صورت مترجمانی که می خواهند متون تخصصی رشته عمران را ترجمه کنند ، باید علاوه بر اینکه به زبان های فارسی و انگلیسی تسلط دارند ، باید دانش آموخته رشته عمران هم باشند.
موسسه انتشاراتی سینا با دارا بودن سالها تجربه در زمینه ی ترجمه و ویرایش ادبی ، مقالات شما عزیزان را با قیمتی استثنایی ، ترجمه میکند. کارشناسان ما آماده ی ارائه ی بهترین خدمات برای شما هستند.کافی است در قسمت ثبت سفارش درخواست خود را برای ما ارسال کنید تا در اسرع وقت با شما تماس حاصل فرماییم.