سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

کلمات پرکاربرد ترکی استانبولی و معادل فارسی آن‌ها

انتشار 6 اسفند 1403

زبان ترکی استانبولی یکی از زبان‌های محبوب و پرکاربرد در منطقه است که افراد زیادی به دلایل مختلف از جمله تحصیل، تجارت، سفر و تماشای سریال‌های ترکی با آن سر و کار دارند. اگر شما هم می‌خواهید ترکی استانبولی را بهتر درک کنید یا در مکالمات روزمره از آن استفاده کنید، یادگیری کلمات پرکاربرد این زبان بسیار کمک‌کننده خواهد بود. در این مقاله، مجموعه‌ای از مهم‌ترین کلمات و عبارات ترکی استانبولی را همراه با معادل فارسی آن‌ها آورده‌ایم.

تاریخچه زبان ترکی استانبولی

زبان ترکی استانبولی از خانواده زبان‌های ترکی است که ابتدا در آسیای مرکزی و نواحی شمال‌شرقی ایران صحبت می‌شد. در دوران امپراتوری عثمانی، زبان ترکی عثمانی به زبان رسمی تبدیل شد و تحت تأثیر زبان‌های عربی و فارسی قرار گرفت. در اوایل قرن 20 و پس از تأسیس جمهوری ترکیه توسط آتاتورک، اصلاحاتی برای ساده‌سازی زبان انجام شد تا واژگان عربی و فارسی حذف و زبان به شکلی نوین و متناسب با جامعه مدرن تبدیل شود.

ترکیه

ویژگی‌های زبان ترکی استانبولی

زبان ترکی استانبولی ویژگی‌های خاصی دارد که آن را از زبان‌های دیگر متمایز می‌کند.

آواشناسی ساده

زبان ترکی استانبولی از نظر آوایی نسبت به بسیاری از زبان‌های دیگر ساده‌تر است. هر حرف در این زبان یک صدا دارد و این امر یادگیری تلفظ را آسان‌تر می‌کند.

الگوهای نحوی خاص

زبان ترکی استانبولی یک زبان علامتی است که ساختار دستوری آن متفاوت از زبان‌های هندواروپایی است. برای مثال، در زبان ترکی، فعل‌ها معمولاً در انتهای جمله می‌آیند و ترتیب کلمات با زبان‌های هندواروپایی (مانند انگلیسی و فارسی) فرق دارد.

آهنگ و تن

در زبان ترکی استانبولی، وجود هجاهای بلند و کوتاه تأثیر زیادی در معنای کلمات دارد. برای مثال، تغییر در تلفظ یک حرف می‌تواند معنای کلمه را به کلی تغییر دهد.

صرف افعال

زبان ترکی استانبولی دارای سیستم پیچیده‌ای از صرف افعال است که بسته به زمان، شخص و حالت فعل تغییر می‌کند. این ویژگی برای کسانی که زبان‌های هندی اروپایی می‌دانند، ممکن است کمی چالش‌برانگیز باشد.

اهمیت زبان ترکی استانبولی برای ایرانیان

آشنایی با زبان ترکی استانبولی برای ایرانیان به دلیل روابط فرهنگی، اقتصادی، و تاریخی میان ایران و ترکیه اهمیت زیادی دارد. این زبان به دلیل موقعیت جغرافیایی ترکیه و ارتباطات روزافزون میان دو کشور، به‌ویژه در زمینه‌های تجاری و گردشگری کاربرد زیادی دارد. همچنین، زبان ترکی در بسیاری از رشته‌های علمی و فرهنگی ایران تأثیرگذار بوده و یادگیری آن می‌تواند فرصت‌های جدیدی در تعاملات فرهنگی و شغلی ایجاد کند.

ترکیه

کلمات پرکاربرد در زبان استانبولی

در این قسمت سعی کرده‌ایم پرکاربردترین کلمات زبان ترکی استانبولی به همراه معادل آن‌ها در فارسی را آماده کنیم.

1. سلام و احوال‌پرسی

یکی از اولین مواردی که هنگام یادگیری زبان جدید باید بدانید، عبارات مربوط به احوال‌پرسی است.

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Merhaba (مِرهَبا)

سلام

Günaydın (گونایْدین)

صبح بخیر

İyi akşamlar (ای‌یی آکشاملار)

عصر بخیر

İyi geceler (ای‌یی گِجِلَر)

شب بخیر

Nasılsın? (ناسیل‌سین؟)

حالت چطور است؟

Teşekkür ederim (تشکّور اَدِریم)

متشکرم

Rica ederim (ریجا اَدِریم)

خواهش می‌کنم

Hoş geldiniz (هوش گِلدینیز)

خوش آمدید

Hoşça kal (هوش‌چا کال)

خداحافظ (به کسی که می‌ماند)

Görüşürüz (گوروشوروز)

به امید دیدار

2. عبارات پرکاربرد در مکالمات روزمره

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Neredesin? (نِردِسین؟)

کجایی؟

Ne yapıyorsun? (نِ یاپِیورْسون؟)

چکار می‌کنی؟

Sorun değil (سورون دِئیل)

مشکلی نیست

Çok güzel (چوک گوزل)

خیلی زیباست

Hemen geliyorum (هِمَن گِلی‌یوروم)

همین حالا می‌آیم

Affedersiniz (آفِدِرسینیز)

ببخشید

Bu ne? (بو نِه؟)

این چیست؟

Kaç yaşındasın? (کاچ یاشینداسین؟)

چند سال داری؟

Benim adım… (بِنی‌م آدیم…)

اسم من ... است

Memnun oldum (مِمنون اُلدوم)

خوشبختم

3. اعداد ترکی استانبولی

اعداد از جمله مهم‌ترین بخش‌های یک زبان هستند. در جدول زیر، اعداد 1 تا 10 و همچنین برخی از اعداد مهم دیگر آورده شده است.

عدد

ترکی استانبولی

1

Bir (بیر)

2

İki (ایکی)

3

Üç (اوچ)

4

Dört (دُرت)

5

Beş (بِش)

6

Altı (آلتی)

7

Yedi (یِدی)

8

Sekiz (سِکیز)

9

Dokuz (دوکوز)

10

On (آن)

20

Yirmi (یِرمی)

50

Elli (اِلّی)

100

Yüz (یوز)

4. عبارات کاربردی در خرید و رستوران

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Kaç para? (کاچ پارا؟)

قیمت چقدر است؟

Çok pahalı (چوک پاهالی)

خیلی گران است

Daha ucuz var mı? (داهَا اوجوز وار می؟)

ارزان‌تر دارید؟

Menü alabilir miyim? (منو آلابیلیر می‌ییم؟)

می‌توانم منو داشته باشم؟

Hesap lütfen (حساب لوتفن)

لطفاً صورتحساب را بیاورید

5. عبارات کاربردی در مسافرت

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Hangi otobüse binmeliyim?

کدام اتوبوس باید سوار شوم؟

Burası nerede?

اینجا کجاست؟

Ne zaman kalkıyor?

کی حرکت می‌کند؟

Yardım eder misiniz?

آیا می‌توانید کمک کنید؟

Tuvalet nerede?

دستشویی کجاست؟

Ben kayboldum

من گم شدم.

Hangi yönde gitmeliyim?

باید به کدام جهت بروم؟

İstasyon nerede?

ایستگاه کجاست؟

6. عبارات مفید در وضعیت اضطراری

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Yardım edin!

کمک کنید!

Polisi arayın!

پلیس را صدا کنید!

Hemen hastaneye gitmeliyim

باید سریع به بیمارستان بروم.

Acil bir durum var

وضعیت اضطراری است.

Birine ihtiyacım var

به کسی نیاز دارم.

Ambulans çağırın!

آمبولانس را صدا کنید!

Telefonumu kaybettim

تلفنم را گم کرده‌ام.

7. عبارات برای درخواست جهت و موقعیت‌ها

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Bu yola nasıl giderim?

چطور به این خیابان می‌روم؟

Sağda mı, solda mı?

در سمت راست است یا چپ؟

Düz git, sonra sağa dön.

مستقیم برو، بعد به راست بپیچ.

Burası çok uzak mı?

اینجا خیلی دور است؟

Hangi yöne gitmeliyim?

به کدام جهت باید بروم؟

Hemen solda.

همینطور در سمت چپ است.

Bu yol nereye gider?

این خیابان به کجا می‌رود؟

8. عبارات پرکاربرد در هتل و اقامت

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Rezervasyonum var

رزرو دارم.

Odada Wi-Fi var mı?

آیا در اتاق وای‌فای داریم؟

Hangi odada kalacağım?

من در کدام اتاق اقامت دارم؟

Saat kaçta kahvaltı var?

ساعت چند صبحانه سرو می‌شود؟

Odama çıkabilir miyim?

می‌توانم به اتاقم بروم؟

Ne zaman çıkış yapmalıyım?

چه زمانی باید تخلیه کنم؟

Odayı değiştirebilir miyim?

آیا می‌توانم اتاقم را عوض کنم؟

9. عبارات برای خرید و بازار

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Ne kadar?

چقدر است؟

İndirim var mı?

تخفیف دارد؟

Çok pahalı!

خیلی گران است!

Daha ucuz olan var mı?

ارزان‌تر هم داریم؟

Hediye alabilir miyim?

آیا می‌توانم هدیه بگیرم؟

Bunun fiyatı nedir?

قیمت این چقدر است؟

Ben sadece bakıyorum

من فقط دارم نگاه می‌کنم.

10. جملات در باره احساسات و وضعیت‌ها

ترکی استانبولی

معادل فارسی

Mutluyum

خوشحالم.

Üzgünüm

ناراحتم.

Çok yoruldum

خیلی خسته‌ام.

Çok heyecanlıyım

خیلی هیجان‌زده‌ام.

Sıkıldım

حوصله‌ام سر رفته است.

Şaşırdım

متعجب شدم.

Neşeliyim

شاد و خوشحال هستم.

زبان ترکی استانبولی چندمین زبان سخت دنیا است؟

زبان ترکی یکی از زبان‌هایی است که از نظر ساختار و دستور زبان، ویژگی‌های خاص خود را دارد و ممکن است برای افرادی که زبان‌های هندواروپایی می‌دانند، سخت به نظر برسد. اما در مقایسه با بسیاری از زبان‌ها، درجه سختی آن بستگی به زبان مادری فرد و تسلط او به سایر زبان‌ها دارد.

در رده‌بندی‌های عمومی، زبان ترکی به عنوان زبان میان‌رده از نظر سختی طبقه‌بندی می‌شود. برای مثال، در سیستم «FSI» (Foreign Service Institute) که به دسته‌بندی زبان‌ها بر اساس سختی برای زبان‌آموزان انگلیسی پرداخته، زبان ترکی در گروه 4 قرار دارد. این گروه شامل زبان‌هایی است که یادگیری آن‌ها به‌طور متوسط حدود 44 هفته یا 1100 ساعت زمان می‌برد. زبان‌هایی مانند آلمانی و فرانسوی نیز در این گروه قرار دارند.

با این حال، ویژگی‌هایی مانند:

  • صرف افعال و قواعد گرامری پیچیده

  • نداشتن جنسیت برای اسامی

  • ساختار جمله متفاوت از زبان‌های هندواروپایی (مثلاً فعل معمولاً در انتهای جمله می‌آید)

می‌توانند یادگیری زبان ترکی را برای کسانی که از زبان‌های هندواروپایی به آن می‌روند، کمی چالش‌برانگیزتر کنند. ولی این زبان به هیچ وجه جزو سخت‌ترین زبان‌ها برای یادگیری نیست و با تلاش و تمرین، می‌توان به آن تسلط پیدا کرد.

اصول ترجمه ترکی استانبولی به فارسی

ترجمه ترکی استانبولی به فارسی نیازمند رعایت اصول و نکاتی خاص است که باعث می‌شود معنی جمله به درستی منتقل شود. این اصول شامل موارد مختلفی از جمله تطابق گرامری، معنایی، و فرهنگی است. در زیر اصول مهم ترجمه متون تخصصی ترکی استانبولی به فارسی را بیان شده است.

1. رعایت ترتیب کلمات

در زبان ترکی استانبولی، ترتیب کلمات نسبت به فارسی متفاوت است. به‌طور معمول، فعل‌ها در انتهای جمله قرار می‌گیرند. برای ترجمه صحیح، باید توجه کرد که ترتیب جمله در زبان مقصد (فارسی) به درستی رعایت شود.

2. ترجمه صحیح ضمایر

در زبان ترکی استانبولی، ضمایر به‌طور کامل بیان نمی‌شوند و معمولا فعل‌ها به‌صورت متصل به ضمیر در آخر جمله می‌آیند. هنگام ترجمه، باید به این نکته توجه داشت که ضمایر در فارسی به‌طور جداگانه آورده شوند.

3. توجه به افعال و صرف آن‌ها

زبان ترکی دارای افعال پیچیده‌ای است که بسته به زمان و شخص تغییر می‌کنند. در ترجمه باید به این نکته توجه داشت که زمان فعل‌ها و صرف آن‌ها در فارسی نیز مطابق با جمله اصلی باشد.

4. انتخاب معادل صحیح برای واژگان تخصصی

در ترجمه‌های تخصصی، به‌ویژه در زمینه‌های علمی، پزشکی، حقوقی و فنی، باید از معادل‌های صحیح و معتبر استفاده کرد. در برخی موارد ممکن است نیاز به واژه‌سازی باشد.

5. حفظ معنی و دقت در ترجمه

در ترجمه‌های ترکی استانبولی به فارسی، همیشه باید معنی اصلی جملات و عبارات حفظ شود. گاهی ممکن است که ساختار جمله در فارسی نیاز به تغییراتی داشته باشد تا معنی درست منتقل شود، اما هیچ‌گاه نباید از معنی اصلی جمله دور شد.

6. توجه به اصطلاحات و عبارات عامیانه

در ترجمه ترکی به فارسی، اصطلاحات و عبارات عامیانه اهمیت زیادی دارند. باید توجه داشت که در زبان ترکی ممکن است عبارات خاصی وجود داشته باشد که در فارسی به‌طور مستقیم قابل ترجمه نباشد و نیاز به تبدیل به اصطلاح معادل داشته باشد.

7. توجه به تفاوت‌های فرهنگی

در ترجمه‌های ترکی استانبولی به فارسی، توجه به تفاوت‌های فرهنگی نیز اهمیت دارد. برخی از واژگان یا رفتارها ممکن است در هر دو زبان مشابه نباشند و نیاز به تغییر یا توضیح داشته باشند.

8. رعایت لحن و سبک متن

بسته به نوع متنی که ترجمه می‌شود (رسمی، غیررسمی، علمی، ادبی، تجاری)، لحن و سبک متن باید حفظ شود. این نکته در ترجمه‌های ادبی و تجاری بیشتر اهمیت دارد.

9. استفاده از واژگان هم‌خانواده

در زبان ترکی ممکن است برای یک کلمه چندین معادل وجود داشته باشد. باید معادل‌هایی را انتخاب کرد که نه تنها معنای درست را برسانند بلکه در متن فارسی روان‌تر و مفهوم‌تر باشند.

10. دقت در ترجمه زمان‌ها و حالات

ترکی استانبولی در سیستم صرف افعال خود به حالت‌های مختلف (مثل حالت استفهامی، امری و ... ) توجه دارد. هنگام ترجمه، باید دقت کرد که این حالات به درستی در زبان مقصد حفظ شوند.

با رعایت این اصول، می‌توان ترجمه‌ای دقیق و روان از ترکی استانبولی به فارسی ارائه داد.

لوگو سینا ترجمه

خدمات ترجمه ترکی استانبولی در سینا ترجمه

سینا ترجمه، به‌عنوان یکی از تخصصی‌ترین و معتبرترین مراکز ارائه خدمات دانشگاهی و ترجمه، با سابقه‌ای درخشان در ارائه خدمات متنوع ترجمه، همواره در تلاش است تا نیازهای مشتریان خود را در حوزه‌های مختلف به بهترین شکل ممکن برآورده کند. این موسسه، با بهره‌گیری از تیمی مجرب و با تجربه از مترجمان زبان ترکی استانبولی، خدمات تخصصی و دقیق در زمینه ترجمه مقالات علمی، کتاب‌ها، متون عمومی و تخصصی را به فارسی و بالعکس ارائه می‌دهد.

یکی از ویژگی‌های برجسته سینا ترجمه، همکاری با مترجمان با تخصص‌های مختلف است که از دانش و تجربه لازم برای ترجمه متون پیچیده و تخصصی در رشته‌های مختلف برخوردارند. این موسسه در زمینه‌های متنوعی همچون علوم انسانی، مهندسی، پزشکی، حقوقی و تجاری قادر است ترجمه‌هایی با دقت بالا و مطابق با استانداردهای بین‌المللی ارائه دهد.

سینا ترجمه همچنین خدمات اعزام مترجم را برای جلسات، کنفرانس‌ها، ملاقات‌های تجاری و سایر نیازهای ترجمه‌ای در محل نیز فراهم می‌کند. در تمامی این خدمات، هدف اصلی موسسه، ارائه ترجمه‌ای دقیق، معتبر و روان است که علاوه بر حفظ معنای اصلی، به فرهنگ و زبان مقصد نیز توجه ویژه‌ای داشته باشد. برای دریافت خدمات ترجمه حرفه‌ای و تخصصی، سینا ترجمه انتخابی مطمئن و قابل اعتماد است.

جهت ثبت سفارش گزارش پارافریز و پارافریز متون و یا مقاله می‌توانید از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا با کارشناسان ما از طریق تماس، ایمیل و شبکه‌های مجازی (واتساپ، تلگرام، اینستاگرام و ایتا) در ارتباط باشید.

راه های ارتباطی

راه های ارتباطی با ما

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:




سوالات متداول

زبان ترکی استانبولی آواشناسی ساده، صرف افعال پیچیده و ساختار جمله خاصی دارد که آن را از زبان‌های دیگر متمایز می‌کند.

برخی عبارات پرکاربرد عبارتند از: "Merhaba" (سلام)، "Günaydın" (صبح بخیر)، "Teşekkür ederim" (متشکرم)، "Nasılsın?" (حالت چطور است؟).

بله، سینا ترجمه خدمات اعزام مترجم برای جلسات، کنفرانس‌ها و ملاقات‌های تجاری نیز ارائه می‌دهد.

نه، سینا ترجمه علاوه بر متون عمومی، در ترجمه مقالات علمی، کتاب‌ها و متون تخصصی در رشته‌های مختلف نیز تخصص دارد.

زمان یادگیری بستگی به تلاش فردی دارد، اما معمولاً یادگیری زبان ترکی استانبولی به طور متوسط 44 هفته یا حدود 1100 ساعت زمان می‌برد.



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام