اگر شما قصد ارسال مقاله به مجلات معتبر را داشته باشید، قبل از ارسال بایستی مقاله خود را از لحاظ سرقت ادبی بررسی کنید و اگر چنین چیزی وجود داشت مقاله خود را بازنویسی کنید تا احتمال ریجکت شدن آن کاهش یابد. اما آیا چگونه میشود مقاله را بصورت اصولی بازنویسی کرد؟ در این بخش از سینا ترجمه میخواهیم درمورد این موضوع صحبت کنیم با ما همراه باشید.
بازنویسی یکی از مهمترین تواناییها و مهارتها در دنیای نویسندگی است که به اصلاح پارافریزنویسی نام دارد. بازنویسی یا پارافریز (paraphrase) مقاله به معنای نگارش مجدد یک عبارت، جمله یا متن با تغییر دادن ساختار گرامری و جانشین کردن بعضی کلمات با کلمات جدید بدون تغییر در معنای آن عبارت، جمله یا متن است. نکته مهم در پارافریز کردن توجه به این نکته است که معنای متن نبایستی تغییر کند. از سوی دیگر یک پارافریز حرفه ای بایستی آنقدر در متن تغییر ایجاد کند که متن حاصل، مصداق سرقت ادبی تلقی نشود. در غیر این صورت متن بعنوان دزدی ادبی یا پلاجیاریسم شناخته می شود و مقاله ارسالی شما بی برو برگشت ریجکت خواهد شد.
اگر تصور شما از بازنویسی متن یا پارافریز، یک تغییر و یا اقدام بیهوده میباشد، بهتر است دیدگاه خود را تغییر دهید. زیرا پارافریز برای ارائه یک مقاله خوب با بار علمی قوی برای پذیرش و چاپ مقاله در مجلات معتبر نیاز است. بدلیل اینکه علاوه بر اینکه تشابه متنی و سرقت ادبی با انجام پارافریز کاهش می یابد، بسیاری از نواقصات مقاله نیز رفع و رجوع میشود و در هنگام انجام پارافریز، ایده ها و خلاقیت های جدیدی به ذهنتان میرسد. در ذیل به چند مورد از ضرورت های پارافریزنویسی اشاره میشود:
پارافریزنویسی طرح ها و داده های خام را بهبود می بخشد. این مورد برای کسانیکه مهارت کافی در نوشتن ایده های خوب برای موضوع یک مقاله ندارند بسیار مناسب است.
پارافریزنویسی باعث به روز رسانی محتواهای قدیمی میشود. این مورد زمانی به درد میخورد که شما مقاله ای ارائه کنید که قابلیت آپدیت شدن در آینده را داشته باشد و شما بوسیله بازنویسی آن مقاله خود را به روز کنید.
مقالات بازنویسی شده، در موتورهای جستجوی اینترنتی راحت تر قابل دسترس هستند زیرا مقاله پارافریزشده یعنی یک مقاله استاندارد. درنتیجه هنگام جستجوی مخاطبان، مقاله شما بالا می آید و در دسترس قرار میگیرد. و همچنین ارجاع دهی به مقاله تان افزایش می یابد.
از پارافریز کردن برای برطرف کردن تشابه متنی یا سرقت ادبی مقاله خود استفاده می کنند. با بازنویسی صحیح، ضمن حفظ مفهوم و بدنه اصلی متن، میزان تشابه کاهش می یابد.
بعد از اینکه معنا و اهمیت بازنویسی یا همان پارافریزنویسی را متوجه شدید. اکنون نوبت پارافریزنویسی است. واقعیت امر این است که برای این کار باید آگاهی و تجربه زیادی در این زمینه داشته باشید تا یک پارافریز اصولی و بی عیب و نقص را انجام دهید. در ذیل به برخی از مواردی که در پارافریزنویسی میتواند به شما کمک شایانی بکند آورده ایم:
برای یادداشت برداری صحیح و اصولی، ابتدا لازم است تا کل متن مقاله را با دقت بخوانید و سپس به نکات کلیدی و عناصر مهمی که مقاله میخواهد درمورد آن صحبت کند پی ببرید. بعد از آن برای مثال تصور کنید بخشی از مقاله ای را که میخوانید درمورد مصادیق ایجاد تورم در سیستم اقتصادی یک کشور به همراه چند نمونه از تصمیم های اقتصادی که سبب تورم شده است باشد. بر مبنای هدف و چشم انداز مقاله خود شاید تصمیم بگیرید که تنها مصداق های ایجاد تورم را ذکر کنید و از آوردن مثال های آن منصرف شوید. در این حالت این مصادیق باید با یک نگارش متفاوت تر ذکر شوند. پس بنابراین این مصداق ها در یادداشت برداری های شما باید بعنوان راس مطالب قرار گرفته باشد تا بعدا بتوانید به راحتی از آنها استفاده کنید.
پارافریزنویسی زمانی انجام میشود که فرد اشرافیت کامل به متن نوشته اصلی دارد و کاملا متوجه شده است که متن میخواهد درباره چه موضوعی صحبت کند. برای دستیابی به این هدف، راهکار این است که ابتدا کل متن را بخوانید و محتوای آن را درک کنید و سپس ایده هایی که درمورد بازنویسی به ذهنتان میرسد اعمال کنید نه اینکه هر بخش از متن را بخوانید و مکث کنید و ایده ها را یادداشت کنید. این کار باعث میشود تا از هدف و چشم انداز کلی متن دور شوید. همچنین برای انجام پارافریزنویسی اصولی و مناسب به خواندن یکبار متن اکتفا نکنید و بارها و بارها متن خود را بادقت کافی بخوانید.
این تغییرات شامل ایجاد تغییر و جابجایی در افعال، اسامی، صفات و قیود میباشد. مرسومترین تغییری که در ساختار جملات صورت میگیرد تبدیل جملات غیرمجهول با مجهول یا بالعکس میباشد. تغییر در ساختار دلایل متعددی دارد. برای مثال، این تغییر ممکن است به این دلیل صورت گیرد که تمامی جملات یک پاراگراف با فاعل شروع نشوند. علاوه بر آن، با مجهول کردن جملات مفاهیم در قالب عام و غیرشخصیتری منتقل میشوند. به مثال زیر دقت کنید:
sophistication and potential exploitation of technology outpaces what users, regulators or even its creators expected or seem prepared to handle
Such technologies now extend beyond what these parties are able to manage, due to their immense influence, potential for exploitation and sophistication
به عنوان یک قانون کلی میتوان گفت هرچقدر طول یک جمله بیشتر باشد، درک آن نیز سختتر میشود. پارافریز کردن به شما کمک میکند تا جمله را به دو یا چند جمله کوتاهتر تبدیل کرده و بدین شکل متن خود را روانتر کنید. واقعیت امر این است که طولانی بودن و شاخ و برگ زیاد دادن به جمله باعث افزایش بار علمی آن نمیشود و برعکس باعث بدفهمی خواهد شد. برای انجام این کار میتوانید طول جملات بلند را به دو قسمت تقسیم کنید و تبدیل به دو جمله مجزا کنید. پارافریزنویسی در این مورد باعث کاهش تعداد کلمات مقاله نیز خواهد شد. همانطور که میدانید در اکثر مجلات برای تعداد کلمات مقاله، قوانین و محدودیتی را تعیین میکنند که بایستی از آنها پیروی کنیم. پس پارافریز و بازنویسی در این مورد میتواند کمک بسیاری بکند.
تا جایی که میتوانید در هنگام پارافریز کردن از کلمات مترادف استفاده کنید تا وزن کلی نوشته تغییر یابد. هنگامی که مترادف کلمات موجود در متن مبدا را به کار میبریم، باید مطمئن شویم که معنای مشابهی با واژههای موجود در متن مبدا دارند.در زبان انگلیسی و فارسی برای یک لغت مترادف های زیادی وجود دارد. اما دقت داشته باشید که احتمال دارد این مترادف ها در آن جمله به خصوص، همان معنی را ندهند. به مثال زیر دقت کنید:
The older citizens were honored with a parade for those once in the military
Senior citizens were honored with a march for veterans
پس از نوشتن متن، شروع به مقایسه آن با متن اصلی کنید. اگر احساس کردید شباهتها زیاد است با اتکا به روشهایی که در بالا گفتهایم پارافریز کردن را بسط دهید. در نهایت از یک مخاطب بخواهید تا درک خود را از متن شما بیان کنند. اگر درک این فرد همان چیزی است که شما تلاش داشتهاید منتقل کنید، بدانید کارتان را به خوبی انجام دادهاید. یک نکتهی بسیار مهم! ارجاع دادن به مقاله اصلی را فراموش نکنید.
تا اینجا که پارافریزنویسی را یاد گرفتهاید میدانید که یکی از موارد پارافریزنویسی کوتاه کردن جملات طولانی و بلند است. این مورد شاید برایتان سوال پیش بیاورد که آیا پارافریز همان خلاصه نویسی نیست؟ چه تفاوتی میان پارافریز یک متن با خلاصه نویسی و نقل قول وجود دارد؟ در ذیل به این پرسش پاسخ میدهیم.
در خلاصهنویسی تنها خلاصه نوشتن متن به صورت گزینشی میباشد و فقط نکات مهم متن به صورت نسخهی کوتاهی از متن اصلی نوشته میشود.
در نقلقول متن اصلی بدون اضافه کردن و یا کاستن بیان میشود.
در پارافریز همان نوشته اصلی به شکلی جدید بازنویسی میشود.
بنابراین پارافریزنویسی به حفظ مفهوم و معنای جمله ولی همراه با تغییر در ساختار و ترکیب کلمات و استفاده از کلمات هم خانواده و هم معنی گفته می شود. خلاصه نویسی توصیف یا بازگویی تمام یا بخش وسیعی از یک متن است که با تعداد کلمات خیلی کمتر بیان میشود و نقل قول بهمعنای کپی کردن بخشی از سخنان، نظریات و یا یافتههای اشخاص دیگر، بهمنظور اعتباربخشی به ایدههای خود است.
متن بازنویسی شده
At the party we drank some punch, ate a handful of appetizers, and had a cookout. The park allowed us to enjoy a number of enjoyable activities from volleyball to swimming to sunbathing.
نوشته اصلی
At the party we had delicious red punch, a bunch of different appetizers, and a cookout. Since it was at the park, we played volleyball, went swimming, and sunbathed for fun.
متن خلاصه نویسی شده
At the party we enjoyed food and drink and various outdoor activities.
یکی از روشهای رایج و مؤثر برای پیشگیری از ارتکاب دستبرد علمی و همچنین تشخیص آن، مشابهتیابی متنی است که با استفاده از قابلیتهای فنی موتورهای جستجو انجام میشود. استفاده از انواع نرمافزارهای مشابهتیاب متنی که گاهی با نام نرمافزارهای کشف تقلب علمی از آنها یاد میشود، در جوامع علمی امری متداول و فراگیر است. بخش قابل توجهی از این نرمافزارها مانند نرم افزارهای iThenticate و یا Plagiarism Checker X به خط و زبان انگلیسی و اندکی به سایر خطوط و زبانها خدماترسانی میکنند که هیچکدام خط و زبان فارسی را تحت پوشش قرار نمیدهند. سامانۀ مشابهیاب متون نور (سمیم نور) نخستین سامانۀ مشابهیابی متون به زبان فارسی است. این سامانه قادر است متون ارسالی کاربران خود را با هزاران صفحه از متون بانک های منابع خود و متون ارائه شده در پایگاههای مهم اینترنتی ارائه کننده منابع علوم اسلامی و انسانی مقایسه کند و گزارشی از میزان مشابهت آنها به کاربر ارائه دهد. مبنای پارافریز درصورت استفاده از این سرویس ، بر اساس مقایسه متن اصلی و متن پارافریز شده توسط سینا ترجمه خواهد بود و سایر مقالات و متونی که ممکن است در مجلات آنلاین موجود باشند، لحاظ نخواهند شد. بخشی از ویژگیهای سمیم نور عبارتند از:
نمایش درصد مشابهت متن ارسالی کاربران با کل اسناد بازیابیشده؛
نمایش درصد مشابهت تفکیکی متن ارسالی کاربران با هر یک از اسناد بازیابیشده؛
نمایش محل دقیق مشابهت متن ارسالی با محتوای هر یک از اسناد بازیابیشده؛
امکان مقایسۀ دو متن (مشکوک و مشابه) با استفاده از رنگیسازی متون در دو پنجرۀ جداگانه؛
امکان گزارشگیری از مشابهیابی به صورت پیدیاف به منظور مستندسازی؛
امکان مشابهیابی مجدد متونِ مشابهیابیشده با اعمال تغییرات دلخواه بر روی آنها؛
افزایش دقت مشابهیابی با نادیده گرفتن نقل قولها، اشعار، آیات قرآن و روایات؛
استفاده از تکنیکهای هوش مصنوعی برای تشخیص تغییرات جزئی متون؛
عدم گزارش مشابهتهای کوتاه و پرتکرار.
برای اغلب افرادی که قصد دارند پارافریز فایل ها و متون تخصصی خود را به یکی از مراکز پارافریز و یا سایت های پارافریز بسپارند، یکی از مهم ترین عوامل هزینه و نحوه محاسبه سریع قیمت پارافریز است. هزینه پارافریز اغلب متون از طریق شمارش و تعداد کلمات فایل پارافریز به دست می آید. تخصص و همچنین زمینه موضوعی متن نیز در تعیین هزینه و قیمت پارافریز موثر می باشد. بدین صورت که هرچه متن مورد نظر تخصصی تر باشد، تعداد کلمات و اصطلاحات تخصصی موجود در آن نیز بیشتر شده، و در نتیجه تعداد مترجمینی که توانایی پارافریز این گونه متون را داشته باشند، محدود و کم می شود و به تبع آن هزینه و قیمت آن نیز افزایش می یابد. هم چنین زمان میتواند نقشی تعیینکننده در تعیین قیمت پارافریز داشته باشد.عوامل تاثیرگذار بر قیمت پارافریز :
تعداد کلماتاز مهم ترین عوامل برای تعیین قیمت، تعداد کلمات می باشد. هر چه حجم متن و تعداد کلمات افزایش یابد، قیمت نیز افزایش می یابد. به عنوان مثال تعداد کلمات موجود در یک صفحه فایل ورد که با فونت عادی نوشته شده باشد تقریباً برابر با 250 کلمه می باشد. پس برای محاسبه قیمت، تعداد کلمات را در نظر می گیرند. به طور کلی هزینه از ضرب تعداد کلمات متن مبدأ در قیمت واحد زمینه تخصصی آن بدست می آید. |
زمینه تخصصبرای خدمات ترجمه مقاله، ویرایش، پارافریز، فرمت بندی مقاله و... در زمینه های علمی و تخصصی، داشتن تخصص و مهارت در آن رشته الزامی می باشد. همچنین برای رشته های تخصصی تعداد مترجمین و ویراستاران کم بوده و این موضوع در تعیین هزینه نقش زیادی دارد. بنابراین هرچه موضوع تخصصی تر باشد، امکان افزایش قیمت نیز وجود دارد. |
کیفیت و نوع خدماتچهار سطح کیفی برنزی، نقرهای، طلایی و طلایی پلاس برای انواع خدمات وجود دارد که طبیعی است قیمت کیفیت طلایی پلاس بالاتر از بقیه و برنزی پایین تر خواهد بود. همچنین انواع ویرایش تطبیقی، فقط گرامری، ادبی(ویژه متون فارسی)، نیتیو و نیتیو+بازخوانی برای خدمات ویراستاری وجود دارد که قیمت انواع ویراستاری ها نیز با یکدیگر متفاوت است. |
زمان تحویلدر صورتی که مدت زمان کمتری در اختیار مترجم و یا ویراستار باشد، بسته به فشار کاری و سرعت عملی که باید داشته باشد، هزینه نیز افزایش می یابد. به طور کلی در سفارشات زمان به سه نوع مختلف عادی، فشرده و فشرده پلاس دسته بندی می شود که مشتری می تواند با انتخاب هر یک از آنها، زمان دقیق تحویل سفارش خود را تعیین کند. همچنین گزینه آنی برای زمانبندی برخی سفارشات نیز وجود دارد که زمان انجام سفارش حداکثر 3 ساعت است که البته محدودیت 1500 کلمه ای دارد. |
خدمات درخواستیخدمات درخواستی مشتری یکی دیگر از عوامل مهم و تاثیرگذار در قیمت می باشد. در برخی از سفارشات مشتریان جداول، شکل ها، فرمول ها و... وجود دارند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل مورد نظر پس از اتمام، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز بازخوانی شود و یا از لحاظ سرقت ادبی و علمی نیز مورد بررسی قرار گیرد. طبیعی است انجام این درخواست ها و خدمات اضافه باعث تغییر هزینه خواهد شد. |
معمولا در نگارش متون و مقالات مهم همپوشانی و تشابه متنی به صورت غیرعمدی رخ میدهد که منجر به ایجاد سرقت ادبی میشود. پارافریز متون اقدام موثری است که نویسندگان برای رفع سرقت ادبی از آن استفاده میکنند. برای منتشر شدن مقاله در مجلات و ژورنال های معتبر جهانی باید از هر گونه سرقت ادبی و متشابه بودن با مقالات دیگر به صورت عمدی یا سهوی جلوگیری شود که در این راستا متخصصین با تجربه سینا ترجمه آماده هستند تا مقالات شما را به بهترین نحو ممکن پارافریز کنند.به این دلیل متخصصان ما در سینا ترجمه آماده پارافریز مقالات شما هستند.متخصصین سینا ترجمه در بیش از 100 رشته تخصصی و 37 زبان زنده دنیا آماده پارافریز مقالات عمومی و تخصصی شما هستند.
پارافریز روشی است برای ارجاع به یک منبع بدون اینکه مستقیما به آن اشاره شود. بسیار مهم است که مطلبی به درستی تفسیر شود چرا که تفسیر غلط و ضعیف ممکن است منجر به اتهاماتی از جمله سرقت ادبی یا کپیبرداری از منبعی به شمار رود که از سوی شما از آن نامی برده نشده است. پارافریز مقاله به نویسنده این اجازه را میدهد که با بیان خلاقانه اظهارات فردی دیگر و استفاده از معنا و مفهوم کار او به هدف و مقصود نهایی مقاله خودبرسد. متخصصین سینا ترجمه در بیش از 100 رشته تخصصی و 37 زبان زنده دنیا آماده پارافریز مقالات عمومی و تخصصی شما هستند که بعد از اتمام کار متخصصان پارافریز ما، بازرسان کیفی بررسی های لازم را انجام می دهند تا بعد از تایید نهایی گواهی کیفیت صادر شود تا کار پارافریز با بهترین کیفیت ممکن انجام شود.
جهت اطلاعات بیشتر برای پارافریزنویسی مقاله، می توانید با کارشناسان ما از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکه های مجازی (واتساپ، اینستاگرام و تلگرام) در ارتباط باشید.
ممکن است بعضی افراد پارافریز را با خلاصهنویسی اشتباه بگیرند. در حالی که این دو دارای تفاوت اساسی هستند؛ خلاصهنویسی باعث میشود حجم متن اصلی کم شود و صرفاً نکات اصلی متن در نظر گرفته میشود و از نوشتن جزئیات، مثالها و نکات اجتناب میشود؛ در حالی که هنگام پارافریز ممکن است متن کوتاهتر و یا طولانیتر از متن اصلی شود. در واقع در پارافریز بر خلاف خلاصهنویسی، متن اصلی با کلمات متفاوت بیان میشود و جزئیات در آن کنار گذاشته نمیشوند.
پارافریز که به معنی بازنویسی یک متن است به صورتی که معنای آن ثابت بماند دارای کاربرد هایی نظیر کاهش سرقت ادبی یا پلژریزم، تولید محتوای مناسب برای وبسایتها و ... است.
ویراستاران متخصص سینا ترجمه مقالات را کاملا تخصصی و روان پارافریز میکنند. در این سرویس بههیچ عنوان از نرم افزار بازنویسی استفاده نمیشود.
سینا ترجمه در ابتدا متون شما را با نرم افزار iThenticate بررسی و سپس بازنویسی می کند. در پایان نیز گزارش نهایی و اولیه با ارائه فایل ترک چنج (Track Changes) برای مشتری ارسال میگردد. در این پروسه چندین بار عملیات بازنویسی توسط ویراستار متخصص انجام میشود تا مشابهت به پایینترین حد امکان برسد.
هزینه بازنویسی و پارافریز متون بر اساس تعداد کلمات متن و زمینه مشخص میشود. شما به سادگی میتوانید با بارگذاری فایل خود از هزینه خدمات پارافریز آگاه شوید.
ویراستاران موسسه سینا ترجمه که علاوه بر تسلط کافی بر زبان انگلیسی دارای تخصص علمی و دانشگاهی در زمینه مقاله شما هستند متن شما را مطالعه و پارافریز تخصصی میکنند. در بیش از 100 رشته دانشگاهی خدمات پارافریز تخصصی ارائه میشود.
خدمات بازنویسی و پارافریز متون در سینا ترجمه به تمام زبانهای زنده دنیا انجام میشود.