ترجمه کتاب موضوعی است که نشر متخصصان در این مقاله به آن خواهد پرداخت ، چگونگی ترجمه یک کتاب و هر آنجه در این باره لازم است که بدانید تا بتوانید شخصا تجربه ترجمه کردن کتاب را برای خود رقم بزنید را به شما خواهیم گفت. تا انتهای مقاله همراه ما باشید.
امروزه ترجمه کتاب و مقالات رشد بسیار چشمگیری دارد. ترجمه کتاب های ارزشمند و بروزی که در سراسر گیتی تالیف شده اند به زبان پارسی امتیازات بی شماری را در پی دارد. از مهم ترین این امتیاز ها می توان به تقویت رزومه برای مصاحبه دکتری، ارتقا رزومه اساتید و ارتقا رتبه علمی و شغلی اشاره کرد.
سوالی که برای دوستاران ترجمه کتاب پیش می آید این است که، فرآیند اصلی ترجمه یک کتاب از زبان خارجی به زبان پارسی چیست ؟
در این مقاله توضیح میدهیم که چگونه کتاب مناسب انتخاب کنید ، آن را ترجمه کنید و قرارداد با ناشری ایرانی برای چاپ کتابتان ببندید.
قبل از شروع ترجمه باید کتابی مناسب انتخاب کنیم ولی چگونه ؟ از کجا بفهمیم که چه کتابی برای ترجمه مناسب است ؟ و چگونه مطلع شویم که کتابی که ما قصد ترجمه آن را داریم قبلا توسط متجرم دیگر ترجمه و چاپ نشده است؟
ابتدا باید حوزه ی مورد دلخواه خود را انتخاب کنید. مثلا آیا شما به کتابهای فلسقی علاقه دارید یا کتابی درحوزه مکانیک میخواهید ترجمه کنید؟
بعد از مشخص کردن حوزه دلخواه برای ترجمه کتاب میتوانید از طریق یکی از روشهای زیر به کتب چاپ شده خارجی دسترسی پیدا کنید:
1. جستجو درسایت آمازون
2. موتور جست و جوی گوگل
ممکن است انتخاب کتاب مناسب در این مرحله کار خیلی راحتی نباشد زیرا گزینه های بسیار زیادی برای شما نمایان خواهد شد که این خود انتخاب را مشکل تر می سازد. اما با جستجوی تخصصی و محدود تر کردن حوزه ی مورد علاقه تان میتوانید گزینه ها را کمتر کنید. حتی میتوانید در جلوی عبارتی که سرچ میکنید سال نشر را مشخص کنید تا تنها کتابهای چاپ شده در سالی که شما میخواهید نمایش داده شوند.
اگر هنوز نتوانسته اید کتابی مناسب برای ترجمه انتخاب نمایید نگران نباشید، شما میتوانید از طریق ارسال تنها یک درخواست به کارشناسان موسسه سینا، به روزترین کتبی که تاکنون ترجمه نشده اند را به دست آورید.
اکنون که کتاب خود را انتخاب کردید سراغ مرحله بعدی می رویم.
برای اینکه مطمئن شوید کتابی که انتخاب کرده اید قبلا توسط مترجم دیگری ترجمه نشده و یا ناشر دیگری آن را به چاپ نرسانیده است ، به شما یک راهکار ساده میدهیم:
تنها کافی هست وارد سایت سازمان اسناد و کتابخانه ملی (www.nlai.ir) شوید و عنوان کتاب را به زبان اصلی جستجو کنید.
جستجوی شما ممکن است به دو نتیجه منجر شود. یا کتاب مورد نظر تان ترجمه نشده است که توصیه میکنیم زمان را از دست ندهید و به سرعت شروع به ترجمه کنید. یا کتاب از قبل ترجمه شده و در سایت موجود می باشد. بهتر هست ناامید نشوید. نگاهی گذارا به ترجمه بیاندازید و این سوال را از خود بپرسید. آیا من می توانم ترجمه بهتری ارائه دهم یا ترجمه فعلی برای پاسخگوی به نیاز فعلی جامعه کافی است؟ اگر جوابتان مثبت بود، آستین ها را بالا بزنید و ترجمه کتاب را شروع کنید. ولی اگر پاسخ تان منفی بودبهتر هست سراغ کتاب دیگری بروید.
بعد از اتمام ترجمه وقت آن است که به فکر چاپ گتاب ترجمه شده تان باشید.
پیدا کردن ناشری که کتاب شما را در کوتاه ترین زمان بتواند به چاپ برساند از مهم ترین گام های چاپ کتاب می باشد.
موسسه سینا آماده همکاری برای چاپ کتاب شما می باشند. تمام مراحل صفحه آرایی ، طرح جلد، دریافت شابک، فیپا یا شناسه کتاب و مجوز چاپ، ارسال با پست درب منزل در موسسه سینا با کم ترین هزینه و در کوتاه ترین زمان انجام میگیرد.