سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ترجمه تخصصی مقاله

انتشار 25 شهریور 1400
مطالعه 10 دقیقه

ترجمه مقاله در زمان ارسال مقالات به مجلات بین المللی الزامی می باشد. به علت داوری حساس مجلات خارجی باید ترجمه مقاله کاملا تخصصی و حرفه ای انجام شود تا به علت کیفیت ترجمه مقاله ریجکت نشود.

ترجمه تخصصی مقاله

وقتی نوبت به نوشتن یک مقاله علمی می‌رسد باید مهارت، تخصص و دانش عمیقی در مورد موضوع مقاله داشته باشید. انجام تحقیق و نگارش مقاله یک پروسه زمان‌بر می‌باشد ولی چیزی که منجر به ریجکت مقاله می‌شود ترجمه ضعیف آن و استفاده از کلمات نادرست می‌باشد.ازاین‌رو به علت اهمیت بالای ترجمه مقاله در ادامه مطلب به ترجمه تخصصی مقاله خواهیم پرداخت.

ترجمه تخصصی مقاله چیست؟

ترجمه تخصصی مقالات می‌تواند شامل ترجمه مقاله‌ها در تمامی رشته‌های تحصیلی ­‌باشد. امروزه با افزایش گستره دانش بشری، ترجمه تخصصی مقالات علمی در رشته‌های مختلف مورداستفاده قرار می‌گیرند ترجمه تخصصی همواره با ترجمه عمومی بسیار متفاوت بوده و به دلیل داشتن اصطلاحات و واژگان تخصصی معمولاً به‌سختی توسط مترجمین عمومی قابل‌درک هستند و بایستی توسط مترجمین تخصصی ترجمه شوند. یک واقعیت مهم در ترجمه تخصصی مقالات علمی انتخاب کلمات جایگزین و مناسب است که هر مترجمی در ترجمه تخصصی با آن سروکار دارد. در کل برای ترجمه تخصصی مقالات علمی، علاوه بر دانستن و داشتن تسلط کافی بر دو زبان مبدأ و مقصد، باید تسلط و احاطه کامل بر محتوای علمی مقاله مورد نظر داشته باشید.

ترجمه تخصصی مقاله

اهمیت ترجمه مقاله

اهمیت ترجمه مقاله

امروزه در ایران مقالات ترجمه‌شده حجم قابل‌توجهی از مقالات مورداستفاده را به خود اختصاص داده‌اند. دلیل این امر را نیز می‌توان در ارائه حجم بسیار گسترده‌ای از مقالات علمی جهان به زبان انگلیسی دانست. درجهان امروزی بیش از 60 درصد از یافته‌های علم جهان به زبان انگلیسی نگارش می‌شود. واضح است که حجم و تنوع مقالات ارائه‌شده به زبان انگلیسی بسیار فراوان و گوناگون باشد. همین مسئله نشان‌دهنده اهمیت روزافزون ترجمه مقالات به‌صورت تخصصی می‌باشد. که ترجمه هر یک از این مقالات کمک شایانی به پیشرفت علمی خواهد کرد. البته نباید فراموش کرد که ترجمه مقاله تنها از انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی نیست بلکه ترجمه از زبان‌های آلمانی و فرانسوی، به‌عنوان زبان‌های جهانی، یا حتی عربی، ترکی و کردی، به‌عنوان زبان‌های منطقه‌ای، از اهمیت قابل‌توجهی برخوردار است.

نقش مترجم در ترجمه تخصصی مقاله

مقاله علمی در انتقال دانش، انتشار دستاوردهای پژوهشی، اثبات توانمندی علمی، داشتن سابقه‌ تحصیلی و کسب اعتبار علمی دررزومه هر پژوهشگردارای اهمیت می باشد. وبا توجه به اینکه فرآیند پذیرش و چاپ مقاله در مجلات علمی بسیار دشوار است داوران متخصص اولین موردی که در هنگام داوری مقاله آن را مورد توجه قرار می دهند، ترجمه تخصصی مقاله است.

برای ترجمه تخصصی، مترجم باید از دانش بالایی نسبت به موضوع تخصصی برخوردار باشد و حتما در آن زمینه تحصیل کرده باشد و درک درستی از مطلبی که ترجمه می کند داشته باشد. یک مترجم متخصص در ترجمه تخصصی خود از واژگان و اصطلاحات تخصصی آن رشته استفاده می نماید که اگر از کلمات و اصطلاحات تخصصی استفاده نکند؛ ترجمه از حالت حرفه ای خارج و پیام اصلی متن به درستی به زبان مقصد انتقال پیدا نمی کند. از همین رو می توان گفت موثرترین نقش را مترجم در پذیرش سریع تر مقالات ایفا می کند.

نقش مترجم در ترجمه

نکات کلیدی در ترجمه تخصصی مقالات

ازآنجاکه ترجمه مقالات تخصصی صرفاً رونویسی چند کلمه و اصطلاحات تخصصی به زبان دیگر نیست. بلکه ترجمه باکیفیت و اصولی مقالات شامل تسلط بر زمینه تخصصی مقاله بوده و دارای اصول و نکات کلیدی می‌باشد که در زیر به یک سری از این اصول اشاره خواهد شد.

از ترجمه مفهومی به جای ترجمه کلمه به کلمه استفاده کنید

بهتر است مترجم متن موردنظر را به‌دقت مطالعه کند و آن را جمله به جمله ترجمه کند. زیرا در صورت ترجمه کلمه به کلمه از فوت و فن ترجمه دور می شوید و اگر به صورت پاراگرافی ترجمه نمایید ممکن است از ترجمه جمله هایی که در پاراگراف وجود دارد جا مانده و زمانی را صرف پروسه چک کردن نمایید.

تسلط به زبان مبدا

مترجم باید هنگام روبرو شدن با ساختاری در زبان مبدأ فقط با پیدا کردن نهاد و گزاره ترجمه را آغاز کند. ممکن است که تجزیه ساختاری را به‌درستی انجام داده باشد اما برخی مفاهیم تنها در صورتی به‌درستی انتقال می‌یابد که مترجم شناخت صحیحی از فرهنگ و محیط زبان مقصد و حال و هوای کلی متن داشته باشد.

اصطلاحات را به‌صورت صحیح به کار ببرید

گاهی بعضی از کلمات در جایگاه یک عبارت معنای جدیدی پیدا می‌کنند که به این ساختارها اصطلاح گفته می‌شود. هنگام روبرو شدن با اصطلاحات، دریافتن معادل صحیح در زبان مقصد، نقش اساسی را بر عهده دارد که این موضوع یکی از مسائل دشوار در ترجمه می‌باشد.

نوع و زمان فعل در جای مناسب

شناخت زمان فعل‌ها و انواع آن‌ها و همچنین توانایی بکار بردن درست آن‌ها از ضروریات ترجمه است. برای چیدمان درست کلمات در کنار هم باید توجه ویژه‌ای به زبان مقصد و دستور زبانی آن داشته باشیم. در جملات انگلیسی فعل در اول هر جمله و در زبان فارسی فعل در آخر جمله است. پس از شناسایی عناصر جمله باید هرکدام از آن‌ها در جایگاه صحیح خود قرار بگیرند. درواقع هیچ‌گاه دستور زبان فارسی را نباید تابع دستور زبان انگلیسی قرارداد.

بهترین مرکز تخصصی ترجمه

مراکز و مؤسسات زیادی در بستر اینترنت راه‌اندازی شده‌اند که خدمات آنلاین ترجمه ارائه می‌کنند. بدین ترتیب افراد می‌توانند سفارش ترجمه مقاله خود را به‌صورت آنلاین و غیرحضوری به‌راحتی و در کوتاه‌ترین زمان ثبت کنند. در این میان شاید اعتماد کردن به تمام این سایت‌ها و سپردن مقاله خود به آنان تا حدودی دشوار باشد. ولی برخی پارامتر ها برای تشخیص بهترین سایت ترجمه مقالات و جود دارد که با بررسی آن‌ها می‌توان یک سایت معتبر را انتخاب کرد و سفارش ترجمه مقاله را به آنان سپرد. در ادامه به مهم‌ترین فاکتورهای انتخاب یک سایت و مرکز ترجمه می‌پردازیم:

قابل اعتماد بودن سایت

یکی از مهم‌ترین و اساسی‌ترین پارامترهایی که در سفارش ترجمه مقاله به سایت‌های مراکز اهمیت دارد، اطمینان از حفظ و صیانت از مطالب و محتوای مقاله توسط آنان می‌باشد. هر نویسنده‌ای که به نگارش مقاله می‌پردازد زمان زیادی را برای تحقیق و پژوهش صرف می‌کند و سعی دارد موضوع و نتایج به‌دست‌آمده از تحقیقات و محتوای مقاله وی منحصربه‌فرد باشد. بنابراین برای نویسندگانی که قصد ترجمه مقالات خود رادارند، رعایت این نکته که مطالب مقاله وی توسط دیگری درجایی منتشر نشود و تمام آن به‌طور محرمانه حفظ و نگهداری شود، بسیار مهم است.

کیفیت ارائه شده

هر مقاله نگارش شده مربوط به یک‌رشته تخصصی و علمی خاص بوده و ترجمه آن‌ها نیازمند مترجمان متخصص و کاربردی درزمینهٔ مقاله می‌باشد تا بتوانند مقاله را به‌طور صحیح ترجمه کرده و شانس پذیرش مقاله در مجله مدنظر را افزایش دهند. چنانچه ترجمه توسط مترجمان متخصص و به‌طور صحیح انجام گیرد، مقاله ارزش و اعتبار بالایی خواهد داشت و همان ابتدا موردتوجه سردبیر و داوران قرار خواهد گرفت؛ بنابراین باوجود امکان ترجمه تخصصی توسط مترجمان متخصص و خبره در سایت مؤسسات و مراکز برتر، کیفیت و دقت انجام کار حتی در سفارشات ترجمه آنی حفظ می‌شود. بعلاوه کارشناسان ارزیابی ترجمه پس از اتمام، مقاله را ازنظر کیفی کنترل می‌نمایند.

گردآوری بهترین مترجمان

مؤسسات و مراکز معتبری که در امر ارائه خدمات موفق هستند، از بهترین و مجرب‌ترین مترجمان برای خدمات ترجمه بهره‌مند هستند. هر مؤسسه‌ای برای استخدام مترجمان متخصص، مراحل و قوانین مشخصی دارد که کارشناسان و مترجمان با گذر از فیلترها و چهارچوب استاندارد آن اعم از سنجش میزان مهارت، بررسی سوابق کاری و تخصص و غیره می‌توانند به فعالیت بپردازند. بنابراین مترجمانی که برای خدمات ترجمه در یک مرکز معتبر گرد هم آمده‌اند، بهترین افراد خواهند بود و به دلیل تجربه‌ای که درزمینهٔ ترجمه مقالات دارند، بهترین عملکرد را در سفارش ترجمه مقالات ارائه خواهند کرد.

پشتیبانی و ارائه خدمات 24 ساعته

ازآنجاکه برخی از افراد ممکن است به دلیل کمبود زمان به‌ناچار در روزهای تعطیل و یا ساعات غیر اداری به امور خود رسیدگی کنند؛ بنابراین برای آن‌ها حائز اهمیت است که مرکزی برای انجام خدمات ترجمه وجود داشته باشد که حتی در ساعات غیر اداری و روزهای تعطیل نیز بتوانند با آن‌ها ارتباط برقرار کرده و از فرایند انجام ترجمه مقالات خود اطلاع حاصل نمایند. بر این اساس بهترین سایت و مراکز ارائه‌کننده خدمات ترجمه به‌طور 24 ساعته و در تمام‌روزهای هفته، پاسخگوی مشتریان خود باشد.

تحویل ترجمه در اسرع وقت

زمان انجام ترجمه مقالات برای اکثر دانشجویان و اساتیدی که می‌خواهند مقالات خود را در سریع‌ترین زمان ترجمه و به مجلات ارسال بفرمایند از اهمیت زیادی برخوردار است. بدین منظور وجود یک سایت برتر و مورد اعتماد، یک امر مهم جهت ترجمه سریع مقالات برای مشتریان می‌باشد تا بتوانند در اسرع وقت نسبت به دریافت ترجمه مقاله خود اقدام نمایند. سایت‌های مؤسسات معتبر با بهره‌گیری از مترجمان متخصص مرتبط با هر رشته ترجمه را با سرعت بیشتری و با بهترین کیفیت انجام دهند.

گارانتی ترجمه انجام شده

یکی از مهم‌ترین کارهای بهترین سایت‌ها و مراکز ارائه‌کننده خدمات، صدور تضمین و ارائه گواهی کیفیت می‌باشد. این سایت‌ها و مراکز برای تمام پروژه‌های خود اصول مهمی را جهت تضمین کیفیت ترجمه دارند که به‌منظور جلب اعتماد بیشتر مشتریان و اطمینان خاطر آنان از کیفیت کار ارائه می‌کنند. بدین ترتیب پس از اتمام ترجمه، مقاله توسط کارشناس ارزیاب ازنظر کیفی کنترل‌شده و بعد به مشتری تحویل داده می‌شود. در مراکز معتبر، کارشناسان خبره و بازرسان کیفی به‌طور مستمر پروژه‌ها را رصد می‌کنند تا هیچ نقصی درروند کار به وجود نیاید. گارانتی و گواهی کیفیت بدین معناست که سفارشات در زمان مقرر و باکیفیت عالی به مشتری تحویل داده می‌شود، اما مشتری یا کارفرما بعد از تحویل سفارش خود، می‌تواند تا مدت‌زمان مشخصی که از قبل تعیین می‌شود، مقاله را بررسی کرده و در صورت عدم رضایت از کیفیت، درخواست بازبینی و ویرایش نماید تا به‌صورت رایگان این امر انجام گیرد.

داشتن سیستم هزینه آنلاین

مراکز معتبری که خدمات ترجمه ارائه می‌کنند، امکاناتی را در سایت خود فراهم آورده‌اند تا مشتری قبل از ثبت سفارش خود بتواند از قیمت انجام ترجمه خود مطلع شود. به همین منظور سیستم آنلاین محاسبه هزینه ترجمه در بهترین سایت و مراکز ترجمه قرار دارد و مشتریان می‌توانند اطلاعات مقاله و زمان‌بندی و کیفیت درخواستی را بر اساس برنامه‌ریزی و بودجه خود درج کرده و هزینه ترجمه مقاله را به‌صورت آنلاین تخمین بزنند. این امر یک سیاست شفافیت قیمت و عوامل تأثیرگذار بر آن است تا ابهامی در خصوص نحوه تعیین قیمت برای کارفرمایان وجود نداشته‌ باشد.

مراحل ثبت سفارش در سینا ترجمه

در سینا ترجمه بعدازاینکه مقاله خود را برای ما ارسال کردید، مقاله‌تان را به مترجم متخصص رشته خودتان واگذار می‌کنیم. ازآنجاکه در این موسسه هر مترجم قبل از شروع به همکاری درزمینهٔ ترجمه مقاله ، باید چندین آزمون ترجمه را پشت سر بگذارد ، بنابراین می‌توانید مطمئن باشید که مقاله شما توسط فرد خبره‌ای ترجمه می‌شود. علاوه بر این ، یک تیم ویرایش اختصاصی نیز در سینا ترجمه حضور دارد تا هر مقاله ترجمه‌شده را قبل از تحویل به مشتری ازنظر دستور زبان و سبک ترجمه، بررسی نماید تا فایل ارسالی بدون هر گونه ایراد تقدیم مشتریان عزیز شود.

مراحل ثبت سفارش در سینا ترجمه

ثبت سفارش

ثبت سفارش ترجمه


ابتدا یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و فایل مقاله و سایر اطلاعات موردنیاز را ارسال کنید تا هزینه محاسبه و اعلام شود

ترجمه

ترجمه مقاله توسط مترجم


از بین حالت های مختلف ترجمه گزینه مناسب را انتخاب کنید تا ترجمه مقاله به مناسب ترین مترجم متخصص ارسال شود.

کنترل کیفیت

کنترل کیفیت توسط بازرس و مترجمان


پس از اتمام ترجمه توسط مترجم جهت اطمینان از کیفیت، پروژه توسط بازرس کیفی بررسی می شود.

صدور گواهی کیفیت

صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی


مقاله ترجمه شده پس از طی مراحل کنترل کیفی به همراه گواهی نامه به شما تحویل داده می شود.

خدمات چاپ مقاله

خدمات ترجمه تخصصی مقاله در سینا ترجمه

در سینا ترجمه، مرکز ترجمه تخصصی، خدمات ترجمه مقاله باکیفیت بالا با گارانتی کیفی در 120 زبان زنده دنیا انجام می‌شود. این موسسه مفتخر است که رضایت تمامی مشتریان خود را با کیفیت ترجمه مقاله دریافت کرده است و هرروز در تلاش هست رضایت تعداد بیشتری مشتری را کسب نماید. اگر نگارش مقاله خود را به پایان رسانده‌اید و به دنبال متخصصانی هستید که آن را به زبان دیگری ترجمه کنند، دیگر جستجو نکنید! امروز با ما در ارتباط باشید تا پاسخ سؤالات خود را در مورد خدمات ترجمه مقاله پیدا کنید.

جهت اطلاعات بیشتر برای ترجمه مقاله به‌راحتی می‌توانید با کارشناسان ما از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (واتساپ ، اینستاگرام و تلگرام) در ارتباط باشید و یا از طریق لینک زیر سفارش خود را ثبت نمایید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:



سوالات متداول

ترجمه مقاله شما کاملا به صورت تخصصی توسط مترجمانی انجام می شود که دراین زمینه تحصیل کرده و به ترجمه اصطلاحات و واژگان تخصصی آن مقاله تسلط کامل را دارند.

ترجمه مقاله در سینا ترجمه به تمام زبان های دنیا از جمله انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، اسپانیایی، آلمانی، هندی و... انجام می شود.

در ترجمه تخصصی مقاله، مترجم ابتدا با تسلط و مهارت کافی در خصوص ترجمه مقاله سعی در روخوانی و درک کلی متن اصلی می‌کند و در قدم بعدی با استخراج اصطلاحات و لغات تخصصی مقاله مراحل معادل‌یابی را به بهترین شکل ممکن انجام می‌دهد.

بله، گواهی کیفی برای تمامی ترجمه های انجام شده در سطح های مختلف صادر می شود.



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده

تیم پشتیبانی
در پاسخ به:
مقاله ای در واتستاپ برای چاپ دارم
سلام و عرض ادب احتراما برای چاپ مقاله در خدمت هستیم. لطفا رشته و گرایش را ارسال بفرمایید تا مجلات همراه با شرایط تقدیم شود هر کدام مورد تایید بود جهت پذیرش و چاپ اقدام شود. با تشکر
1 سال پیش
بازدیدکننده

ایمان جوادی
مقاله ای در واتستاپ برای چاپ دارم
1 سال پیش
بازدیدکننده

ایمان جوادی
مقاله ای در واتستاپ برای چاپ دارم
1 سال پیش

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام