است. در این مقاله با انواع ویراستاری، اهمیت اصلاح مقاله و روشهای جلوگیری از سرقت ادبی آشنا شوید. این نکات میتواند شانس پذیرش مقاله شما را به طور چشمگیری افزایش دهد!
چاپ مقاله در ژورنالهای معتبر بینالمللی، یکی از الزامات اصلی در مسیر ارتقای علمی و حرفهای برای پژوهشگران، دانشجویان تحصیلات تکمیلی و اعضای هیئت علمی است. در این میان، ژورنالهای ISI و Scopus به عنوان دو پایگاه شاخص ارزیابی علمی، بیشترین میزان اعتبار و استناد را در سطح جهانی دارند.
دو پایگاه مشهور ISI و Scopus از معتبرترین سامانههای نمایهسازی علمی هستند که نقش بسیار مهمی در سنجش کیفیت مقالات و اعتبار نویسندگان دانشگاهی در سطح بینالمللی دارند. این دو پایگاه، هرچند از نظر جایگاه علمی همارز تلقی میشوند، اما در ساختار، معیارها و دامنهی پوشش تفاوتهایی اساسی با یکدیگر دارند.
پایگاه استنادی ISI که توسط مؤسسهی Clarivate Analytics (پیشتر تامسون رویترز) اداره میشود، تمرکز ویژهای بر نمایهسازی مجلات با ضریب تأثیر بالا دارد. این پایگاه در قالب سامانهای با عنوان Web of Science فعالیت میکند و تنها نشریاتی را نمایه میکند که فرایند داوری سختگیرانه، نظم در انتشار و نوآوری علمی قابلتوجه داشته باشند. مجلاتی نظیر Nature و The Lancet از جمله نشریات برجستهای هستند که در این پایگاه نمایه میشوند. مقالات منتشرشده در ژورنالهای ISI معمولاً در ارزیابیهای ارتقاء علمی، اپلای تحصیلی و دریافت گرنتهای پژوهشی، امتیاز بالاتری دارند.
در مقابل، پایگاه Scopus که متعلق به شرکت Elsevier است، با نمایهسازی بیش از 25 هزار عنوان مجله از ناشران مختلف، دامنهی وسیعتری از رشتهها، زبانها و مناطق جغرافیایی را پوشش میدهد. این پایگاه نهتنها مجلات، بلکه کنفرانسها، کتابها و مجموعه مقالات را نیز نمایه میکند. شاخصهایی مانند SJR، CiteScore و SNIP در Scopus برای ارزیابی تأثیر علمی نشریات به کار میروند. مجلاتی مثل Journal of Cleaner Production یا Energy Reports از جمله عناوینی هستند که در Scopus نمایه شدهاند و برای پژوهشگران کشورهای در حال توسعه، انتخاب رایجتری محسوب میشوند.
به طور کلی، انتخاب میان ISI و Scopus به هدف پژوهشگر، سطح مقاله و شرایط پذیرش بستگی دارد، اما انتشار مقاله در هر دو پایگاه نشاندهندهی جدیبودن فعالیت علمی و رعایت استانداردهای بینالمللی است
اصلاح مقاله انگلیسی پیش از ارسال به ژورنالهای معتبر اهمیت زیادی دارد. یکی از دلایل اصلی رد مقالات در این ژورنالها، وجود ضعفهای زبانی و نگارشی است. حتی اگر مقاله از نظر محتوایی و علمی قوی باشد، اشکالات گرامری یا جملهبندیهای ضعیف میتواند منجر به رد مقاله در مرحله داوری یا درخواست بازنگری عمده شود. به همین دلیل، ویراستاری تخصصی مقاله توسط ویراستاران متخصص و مسلط به سبک نوشتار آکادمیک انگلیسی، تاثیر زیادی در افزایش احتمال پذیرش مقاله دارد. این اصلاحات موجب بهبود کیفیت نوشتار و همچنین نشاندهنده دقت و حرفهای بودن نویسنده در ارائه کار پژوهشی خود است.
یک ویراستار حرفهای باید دارای ویژگیهای خاصی باشد که باعث کیفیت بالای ویرایش و اصلاح مقالهها و متون علمی شود. از جمله مهمترین ویژگیها میتوان به موارد زیر اشاره کرد.
دقت بالا
تسلط بر زبان و گرامر
آشنایی با سبک نوشتار آکادمیک
درک مفهومی و علمی متن
توانایی حفظ صدای نویسنده
مهارت در ساختاردهی متن
آشنایی با فرآیندهای داوری و انتشار
اعتماد به نفس و استقلال
با این ویژگیها، یک ویراستار حرفهای میتواند متنی علمی و شایسته برای انتشار در نشریات معتبر آماده کند.
برای مقالات انگلیسی، انواع مختلفی از ویراستاری وجود دارند که هرکدام برای اهداف خاصی مناسب هستند. در ادامه، سه نوع از ویراستاری که بیشتر استفاده میشوند، معرفی شدهاست.
این نوع ویرایش توسط یک ویراستار بومی زبان انگلیسی انجام میشود. هدف این ویراستاری این است که مقاله شما از نظر زبانی، نوشتاری و نگارشی به بهترین شکل ممکن و مشابه با سبک نوشتاری طبیعی و بومی زبان انگلیسی باشد. ویراستار نیتیو علاوه بر اصلاح اشتباهات گرامری، توجه زیادی به نحوه بیان جملات، استفاده صحیح از اصطلاحات و روان بودن متن دارد.
ویراستاری نیتیو برای مقالاتی که قرار است در مجلات علمی و بینالمللی منتشر شوند یا برای مقالاتی که به زبان انگلیسی نوشته شده ولی نیاز به کیفیت بالای نگارشی دارند، بسیار مهم است.
ویرایش تطبیقی بیشتر برای مقالاتی که از زبانهای دیگر به انگلیسی ترجمه شدهاند مناسب است. در این نوع ویرایش، ویراستار توجه میکند که مقاله نهتنها از نظر گرامری صحیح باشد بلکه ترجمه و ساختار آن بهگونهای باشد که برای مخاطب انگلیسیزبان هم قابل فهم و روان باشد. در واقع، ویراستار متن را با توجه به سبک و فرهنگ نگارش انگلیسی تطبیق میدهد.
این نوع ویرایش معمولاً برای مقالات ترجمهشده از زبانهای دیگر به انگلیسی، مخصوصاً برای مجلات و نشریات علمی که محتوای آنها از زبانهای مختلف ترجمه شده است، استفاده میشود. هدف از این نوع ویرایش این است که متن به گونهای ارائه شود که همچنان دقت علمی داشته باشد، اما بهطور طبیعی و صحیح به زبان انگلیسی بیان شود.
ویرایش گرامری تنها به اصلاح اشتباهات گرامری، نگارشی و نوشتاری متن میپردازد. این نوع ویرایش فقط به اشتباهات پایهای مانند افعال، زمانها، دستور زبان، جملات شرطی و سایر اشتباهات زبانشناسی میپردازد.
این نوع ویرایش برای افرادی که مهارت زبان انگلیسیشان خوب است، اما نیاز به بررسی دقیقتر گرامر دارند، مناسب است. اگر مقاله شما از نظر گرامری سالم است اما نیاز به اصلاحات کوچک و دقیق دارد، این نوع ویرایش انتخاب مناسبی خواهد بود.
انتخاب نوع ویراستاری بستگی به نیاز خاص شما و کیفیت متن اولیه دارد. اگر مقاله شما به زبان انگلیسی نوشته شده و فقط نیاز به روانسازی و اصلاحات جزئی دارد، ویرایش نیتیو بهترین گزینه است. اگر مقاله ترجمهشده است، ویرایش تطبیقی میتواند بهترین گزینه باشد تا ترجمه بهطور صحیح و طبیعی به انگلیسی تبدیل شود. و اگر فقط به دنبال اصلاحات گرامری هستید، ویرایش گرامری کافی خواهد بود.
بیشتر بخوانید:
بیشتر بدانید:
اکنون با اهمیت ویراستاری و انواع آن آشنا شدیم، نوبت به بررسی مقوله مهم دیگری به نام پارافریز مقاله میرسد که به ما کمک میکند تا از سرقت ادبی جلوگیری کرده و محتوای خود را به شکلی اصیل و منحصربهفرد ارائه دهیم.
در هنگام نوشتن مقاله برای ارسال به مجلات علمی، سرقت ادبی یکی از بزرگترین چالشها و مشکلاتی است که نویسندگان باید به دقت از آن پرهیز کنند. این موضوع اهمیت ویژهای دارد چون مجلات علمی معمولاً بر روی اصالت و صحت علمی مقالات تأکید دارند و هرگونه استفاده نادرست از منابع دیگر بدون ذکر منبع، میتواند باعث رد مقاله یا حتی آسیب به شهرت نویسنده شود.
مجلات علمی و پژوهشی از نویسندگان انتظار دارند که فقط از ایدهها و منابع معتبر استفاده کنند و تمام مطالب را با ارجاع صحیح به منابع اصلی ارائه دهند. اگر نویسنده بدون ذکر منبع از کار دیگران استفاده کند، این به معنای سرقت ادبی است و اعتبار علمی مقاله زیر سوال میرود.
در پژوهشهای علمی، هیچ چیز ارزشمندتر از اصالت و نوآوری نیست. سرقت ادبی نهتنها نوآوری را تضعیف میکند، بلکه مانع از آن میشود که محققان به نتیجهگیریهای جدید دست پیدا کنند.
جلوگیری از سرقت ادبی کار چندان سختی نمیباشد و با استفاده از راهکارهای زیر بهراحتی میتوانید از این امر جلوگیری کرده و اعتبار مقاله خود را تضمین نمایید.
استفاده از پارافریز (بازنویسی)
برای جلوگیری از سرقت ادبی، باید محتوای منبع را به شیوهای که کاملاً متفاوت از متن اصلی باشد، بازنویسی کنید. این به معنای تغییر ساختار جملات، استفاده از کلمات مختلف، و تغییر سبک نوشتار است، در حالی که هنوز مفهوم اصلی حفظ میشود. برای مثال، اگر شما جملهای از یک منبع میخوانید که میخواهید از آن استفاده کنید، به جای کپیکردن جمله دقیقاً همانطور که هست، آن را با کلمات خودتان بازنویسی کنید.
ارجاع صحیح به منابع
همیشه باید منابعی که از آنها استفاده کردهاید را بهطور دقیق ذکر کنید. این کار نهتنها از سرقت ادبی جلوگیری میکند بلکه به شفافیت و اعتبار علمی مقالهتان کمک میکند.
استفاده کم از نقل قول مستقیم
گر بخواهید دقیقاً کلماتی از یک منبع را در مقاله خود بیاورید، باید از نقل قول مستقیم استفاده کنید و منبع را بهطور واضح ذکر کنید. بهعنوان مثال، اگر جملهای را از یک مقاله علمی نقل میکنید، باید آن را در داخل کوتیشن مارکها (") قرار داده و منبع آن را ذکر کنید.
مراجعه به نرمافزارهای تشخیص سرقت ادبی
قبل از ارسال مقاله، میتوانید از نرمافزارهای آنلاین مانند iThenticate استفاده کنید تا مطمئن شوید مقاله شما هیچگونه همپوشانی با منابع دیگر ندارد.
با رعایت این نکات، میتوانید مطمئن شوید که مقاله شما از نظر علمی معتبر و از لحاظ اخلاقی صحیح است و به هیچ عنوان درگیر مشکلات مربوط به سرقت ادبی نخواهید شد.
اگر به دنبال چاپ مقالهتان در ژورنالهای معتبر بینالمللی هستید و میخواهید از رد شدن به دلیل مشکلات زبانی جلوگیری کنید، خدمات اصلاح مقاله انگلیسی و پارافریز تضمینی سینا ترجمه بهترین انتخاب برای شماست! تیم متخصص و ویراستاران بومی ما با دقت و تجربه بالا، مقالهتان را از نظر نگارشی، گرامری و ساختاری اصلاح کرده و آن را به سطح استانداردهای جهانی میرسانند. همچنین با خدمات پارافریز حرفهای، از هرگونه سرقت ادبی جلوگیری کرده و محتوای شما را به شکل اصیل و منحصر بهفرد ارائه میدهیم. با سینا ترجمه، مقالهتان آماده پذیرش در بهترین ژورنالها خواهد شد و چنانچه هرگونه ایرادی از جانب ژورنال برای خدمات صورتگرفته در موسسه سینا ترجمه مانند پارافریز یا ویراستاری گرفته شود،
جهت اطلاعات بیشتر برای پذیرش و چاپ مقاله می توانید با کارشناسان ما از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکه های مجازی ( واتسپ، اینستاگرام، تلگرام و ایتا ) در ارتباط باشید.
راه های ارتباطی با ما
اصلاح مقاله پیش از ارسال، به رفع اشکالات زبانی و گرامری کمک میکند که احتمال رد مقاله را کاهش میدهد. این اصلاحات باعث بهبود کیفیت نوشتار و نشاندهنده دقت و حرفهای بودن نویسنده است.
ویرایش نیتیو: توسط ویراستار بومی زبان انگلیسی انجام میشود و به بهبود روان بودن متن کمک میکند. ویرایش تطبیقی: برای مقالات ترجمهشده از زبانهای دیگر مناسب است. ویرایش گرامری: اصلاح اشتباهات گرامری و نوشتاری مقاله.
سرقت ادبی میتواند به رد مقاله منجر شود و اعتبار علمی نویسنده را زیر سوال ببرد. مجلات علمی از نرمافزارهایی برای تشخیص سرقت ادبی استفاده میکنند و مقالات بدون ارجاع صحیح، به راحتی رد خواهند شد.
برای جلوگیری از سرقت ادبی باید از پارافریز (بازنویسی) استفاده کنید، منابع را بهدرستی ارجاع دهید و در صورت نیاز از نقل قول مستقیم استفاده کنید. همچنین، استفاده از نرمافزارهای تشخیص سرقت ادبی مانند Turnitin نیز مفید است.
اگر مقاله شما به زبان انگلیسی نوشته شده و نیاز به روانسازی و اصلاحات جزئی دارد، ویرایش نیتیو بهترین گزینه است.