سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ثبت سفارش





ترجمه وب سایت ها در هر تخصص و زبانی

انتشار : 28 آذر 1400
مطالعه : 11 دقیقه

در عصر تکنولوژی و دیجیتال بسیاری از کسب و کارها قدم در دنیای مجازی گذاشته اند تا کسب و کار خود را رونق داده و در عرصه بین المللی بدرخشند. لذا یکی از روش های موثر که موجب می شود که خرید و فروش و ارائه خدمات فراتر از مرزها رود ترجمه وب سایت ها به زبان‌های دیگر می‌باشد.

ترجمه وب سایت ها در هر تخصص و زبانی

در واقع در هر برهه از زمان برای هر چه بیشتر دیده شدن و افزایش بازدهی باید از روش‌های متناسب با همان دوره و یا زمان استفاده کرد. شاید زمانی شرکت‌ها برای افزایش فروش خود به تبلیغات در روزنامه‌ها بسنده می‌کردند اما می‌توان به‌صراحت بیان کرد این راه‌حل‌ها با ورود دنیای مجازی به زندگی انسان‌ها آن بازدهی قبل را ندارد. لذا با ورود به دنیای مجازی ایده‌ها و ابزارهای جدیدی در حوزه فروش و بازاریابی به وجود آمده است که معرفی محصولات و فروش در وب‌سایت‌ها یکی از روش‌های جدید می‌باشد. ازاین‌رو ترجمه محتوای وب‌سایت‌ها به دلیل مزایای آن در سئو و ارتقاء دامنه جهانی برند از اهمیت بالایی برخوردار است.

منظور از ترجمه وب‌سایت چیست؟

ترجمه وب‌سایت نیاز به تخصص ویژه دارد شاید بتوانید وب‌سایت خود را از طریق مترجم‌های آنلاین از قبیل گوگل ترانسلیت ترجمه کنید ولی قطعاً با این کار به کسب‌وکار خود صدمه می‌زنید زیرا وب‌سایت‌ها نیاز به ترجمه تخصصی و بومی‌سازی شده دارند که مترجم‌های آنلاین این قابلیت را ندارند بنابراین ترجمه ناقص و بومی‌سازی نشده، دید مشتری نسبت به کسب‌وکار شمارا منفی خواهد کرد پس اگر می­خواهید در بازار جهانی یا منطقه حضوری فعال داشته باشید، ترجمه تخصصی وب‌سایت خود را به مترجمین متخصص بسپارید.

ترجمه وب سایت

تفاوت بومی سازی و ترجمه

تفاوت بومی‌سازی و ترجمه در سایت چیست؟

در ترجمه فقط مفاهیم و مطالب ترجمه و به زبان دیگر برگردان می‌شوند. ولی در بومی‌سازی مطالب مطابق بافرهنگ و زبان کشوری که قصد ترجمه به زبان آن راداریم برگردان می‌شوند؛ که به نظر می‌رسد در ترجمه وب‌سایت‌ها بومی‌سازی بهتر از صزفا ترجمه است؛ زیرا در ترجمه فقط ما محتوا را ترجمه می کنیم تا قابل خواندن و درک کردن باشد ولی در بومی سازی ما سعی می کنیم با استفاده از فرهنگ هر کشور متن ترجمه شده را تغییر دهیم تا مخاطب‌های ملت موردنظر را جذب و باعث رونق هر چه بیشتر کسب‌وکار بین‌المللی خود شویم.

ضرورت ترجمه وب‌سایت

در دنیای امروزی اولین گزینه افراد برای کسب اطلاعات در مورد هریک از خدمات و کالاها مراجعه به اینترنت و جستجو در وب سایت‌های مختلف است. ازاین‌رو بهترین راه برای نشان دادن محصولات و یا خدماتتان آن است که علاوه بر توضیح آن‌ها به مشتری به‌صورت حضوری، وب‌سایت خود را نیز به آن‌ها معرفی کنید تا آن‌ها بتوانند به‌صورت بصری نیز با شما و خدمات و محصولاتتان آشنا شوند.حال‌آنکه نباید همیشه دایره فعالیت شرکت‌ها به یک منطقه و جغرافیای خاص محدود باشد زیرا اگر بخواهید در کسب‌وکار بین‌المللی قدم بردارید حتماً نیاز است که وب‌سایت خود را با استفاده از خدمات ترجمه تخصصی به دو و یا چند زبان برگردانید.

ضرورت ترجمه وب سایت

مزایای ترجمه وب‌سایت

یکی از ساده‌ترین کارها برای اینکه کسب‌وکار خود را از مرزها عبور دهید و برند بین‌المللی کسب کرده و فروش بیشتری داشته باشید ترجمه محتوا وب‌سایت‌ها و چندزبانه کردن آن‌ها می‌باشد درواقع راه‌اندازی سایت‌ها و چندزبانه کردن آن‌ها تنها به فروش و تقویت برند محدود نمی‌شود بلکه مزایای بیشتری را می‌توان برشمرد که مهم‌ترین آن‌ها عبارت‌اند از:

موجب تبلیغات ارزان‌تر می‌شود

امروزه اینترنت شرایطی را فراهم کرده است که با کمترین هزینه تبلیغات و معرفی هریک از خدمات و کالاهای شرکت خود را ا فقط با راه‌اندازی یک سایت و چندزبانه کردن آن در سطح بین‌المللی گسترش دهید.

موجب دسترسی به مشتریان بیشترمی شود

همان‌طور که قابل‌مشاهده است اینترنت به‌عنوان اولین محیط برای تحقیق درباره محصولات و خدمات موردنیاز مشتریان می‌باشد. به همین دلیل ترجمه وب‌سایت یکی از روش­های مؤثر برای ارتقا کسب‌وکار می‌باشد.

موجب پیشی گرفتن از رقبا می‌شود

حتماً هر شرکتی درزمینهٔ فعالیت خود دارای رقبای بسیاری می‌باشد ازاین‌رو ترجمه وب‌سایت به چند زبان می‌تواند یکی از دلایل پیشی گرفتن از رقبا باشد. بدین‌صورت که اگر مشتریان‌ نتوانند با محتوای وب‌سایت ارتباط برقرار کنند، به‌احتمال‌زیاد شما می‌توانید در این زمینه پیشی گرفته و می‌توانید مخاطبان زیادی را جذب نمایید.

موجب دستیابی به افزایش سود می‌شود

کسب‌وکارهای همواره پایدار به‌منظور رشد تجارت و کاهش پیدا نکردن بازدهی به گسترش اهداف خود به سمت به ازا رهای خارجی نیازمند می‌باشند ازاین‌رو برای معرفی خدمات و محصولات خود به کشورهای دیگر نیاز به ترجمه وب‌سایت دارند تا بتوانند با مشتریان جدیدی بین‌المللی به‌آسانی ارتباط برقرار کرده و سود و درآمد خود را افزایش دهند.

موجب افزایش اعتماد به کسب‌و‌کار می‌شود

معمولاً مشتریان برای کسب اعتماد به وب‌سایت محتوای سایت را مطالعه می‌کنند حال اگر این مشتریان نتواند زبان سایت موردنظر را درک کند، به‌احتمال‌زیاد به آن اعتماد نخواهند کرد. علاوه بر این سایتی که دارای زبان‌های مختلف است، حس باورپذیری و اعتماد را مبنی بر استفاده از خدمات یک مؤسسه به کاربر منتقل می‌کند. این نوع سایت به مشتری اطمینان می‌دهد که پشتیبانی مناسبی در تمام مراحل خرید و ثبت سفارش دریافت می نماید، پس یکی از اهمیت‌های ترجمه محتوای سایت و داشتن سایت چندزبانه را می‌توان افزایش اعتماد مشتریان به کسب‌و‌کار دانست.

موجب مطرح‌شدن شرکت در سطح بین‌المللی می شود

بسیاری از شرکت‌های داخلی برای مطرح‌شدن در سطح جهانی از روش‌هایی مانند بازاریابی و تبلیغات استفاده می‌کنند. هرچند که این روش موجب رونق گرفتن تجارت نیز می‌شود؛ اما خروج ارز از کشور و کوتاه‌مدت بودن نتایج استفاده از آن‌ها می تواند موجب شود تا این روش‌ها مورد تردید قرار گیرد؛ ولی شما می‌توانید با ترجمه وب‌سایت به چند زبان نه‌تنها به اقتصاد کشور آسیب نزنید بلکه باعث شکوفایی اقتصاد شوید؛ زیرا این روش هم در کوتاه‌مدت و هم در بلندمدت جواب داده و موجب مطرح‌شدن کسب‌وکار شرکت شما و همچنین مطرح شدن کشور در سطح بین‌المللی می شود.

موجب افزایش سئو خارجی می شود

سئوی خارجی یکی از مهم‌ترین استراتژی‌ها برای توسعه حضور مستمر در بازارهای بین‌المللی محسوب می‌شود، چون این عامل ترافیک سایت را افزایش می‌دهد و از سایر عوامل پشتیبانی خواهد کرد. ایجاد محتوای جذاب به زبان‌های مختلف باعث افزایش سئوخارجی سایت می‌شود و آمار بازدید سایت را بیشتر خواهد کرد. همچنین می‌توان بیان کرد که با ترجمه سایت به چند زبان علاوه بر بهبود دادن ترافیک سایت، میزان فروش و جذب مخاطب شرکت افزایش خواهد یافت.

به‌طورکلی می‌توان بیان کرد، ترجمه وب‌سایت برای کسب‌وکارهای بین‌المللی یک ضرورت حیاتی است و هیچ‌کس نمی­تواند، بدون مالکیت یک وب‌سایت چندزبانه، مدعی فعالیت تجاری فرامرزی شود.

اصول اساسی برای ترجمه وب سایت چیست؟

برای ترجمه وب سایت به زبان های مختلف باید اصول و استراتژی ها به صورت دقیق رعایت شود. که از جمله اصول و استراتژی ها می توان به موارد زیر اشاره کرد:

مترجم مناسب انتخاب کنید

می‌توان گفت اولین مرحله در ترجمه وب‌سایت انتخاب مترجم متناسب با موضوع می‌باشد. حتماً دقت شود برای این منظور از مترجم متخصص بهره گرفته شود؛ زیرا اگر مترجم سایت به‌درستی انتخاب نشود مطالب و مفهوم به‌درستی برای کاربران سایت منتقل نمی‌شود و اعتبار ارائه‌دهنده خدمات را زیر سؤال می‌برد و لذا برای اینکه ترجمه متناسب با زبان و فرهنگ مخاطبان باشد یا اینکه بومی‌سازی وب‌سایت به‌درستی انجام شود لازم است مترجم وب‌سایت علاوه بر تسلط بر زبان مقصد از شرایط و فرهنگ مردم آن کشور هم شناخت کافی و کامل داشته باشد.

مترجم  مناسب

متن ترجمه

به متن ترجمه توجه کنید

میزان بهره‌مندی مخاطبان از وب سایت شما نه تنها بستگی به محتوای سایت و نوع خدمات شما دارد بلکه شدیداً وابسته به ترجمه صحیح و دقیق متن می‌باشد. زیرا کلمات و عبارات موجود در وب سایت شما مستقیم‌ترین راه ارتباط شما با بازدیدکنندگان وب سایت و مشتریان بالقوه‌تان است. بنابراین ترجمه وب سایت با ترجمه مقاله متفاوت بوده و نمی‌توان از مترجمین غیر متخصص در این کار استفاده کرد.

از ابزار های مناسب استفاده کنید

از جمله ابزارهای معتبری که تضمین می‌دهد که محتوای چند زبانه سایت شما با روشی سازگارتر و کارامدتر ترجمه شده است می توان به ابزار ترجمه رایانه‌ای مانند ترادوس (Trados) اشاره کرد. و از دیگر ابزار ها می توان Dejavu و Across را نام برد ولی باید به این نکته اشاره کرد که این دو ابزار قدرتی که ترادوس دارد را ندارند.

ترادوس

تصاویر وب سایت

از تصاویر مرتبط با فرهنگ استفاده نمایید

علاوه بر اینکه در بومی سازی سایت لازم است از ترجمه مناسب استفاده شود، بلکه باید تصاویر مورد استفاده در سایت نیز به گونه ای انتخاب شوند که افراد بومی و گروه هدف شما را تحت تاثیر قرار دهند. در واقع بعد از زبان وب سایت تصاویر وسیله ارتباط شما و مخاطبان سایت می‌باشد لذا ضروری است فرهنگ مخاطبانتان در استفاده از عکس ها در نظر گرفته شود.

از نماد ها و الگو ها به شکل صحیح استفاده کنید

با توجه به اینکه نمایش تاریخ و زمان کشورهای مختلف با هم متفاوت است .از همین رو ضروری است که روش‌های نمایش تاریخ و زمان هر کشوری که مخاطبان هدف سایت ما در آن کشور هستند استفاده شود. برای مثال می توان گفت نمایش تاریخ در ایالات متحده آمریکا به صورت ماه، روز، سال است، در حالی که در استرالیا همانند کشور خودمان ابتدا روز، سپس ماه و سال نوشته می‌شود. این درحالی است که مردم ایالات متحده و استرالیا هر دو به زبان انگلیسی صبحت می‌کنند. توجه نکردن به این نکته می تواند خسارت های زیادی برای سایت شما داشته باشد که از جمله آن می تواند به این نکته اشاره کرد که ممکن است سایت شما مسئول برگزاری و اطلاع رسانی کنفرانس ها و نمایشگاه های بین المللی باشد تا مخاطبانتان را در کشورهای مختلف از چنین رویدادی مطلع کند در صورت مغایر نبودن تاریخ با کشور مقصد ممکن است مخاطبان به اشتباه تاریخ کنفرانس را متوجه شوند.

تاریخ و زمان

انتخاب زبان

امکان انتخاب زبان را فراهم کنید

در وب سایت ترجمه شده حتما باید امکان دسترسی مخاطبان به سایت اصلی با زبان اصلی وب سایت وجود داشته باشد. چون شاید فردی با زبان‌اصلی سایت آشنایی داشته باشد و بخواهد محتوای سایت را به شکل اصلی و قبل از ترجمه مطالعه کند.

شناسایی شبکه‌های اجتماعی رایج هر کشور

با توجه به افزایش استفاده از شبکه‌های اجتماعی در سال‌های اخیر و کاربرد جهانی این شبکه‌ها متوجه می‌شویم که هر یک از کشورها و ملت‌ها از یک نوع خاص این شبکه‌ها بیشتر استفاده می‌کنند. برای مثال فیس‌بوک در ایالات‌متحده حرف اول را در ارتباطات مردمی می‌زند. به طبع در کشورهای دیگر هم شبکه‌های اجتماعی دیگر بومی‌سازی شده‌اند. بنابراین استفاده از شبکه‌های اجتماعی بومی یک منطقه یک‌راه طبیعی برای افراد جهت به اشتراک گذاشتن سایت شما می‌باشد. با توجه به نوع خدمات و محصول ارائه‌شده در سایت ترجمه‌شده می‌توانید در داخل سایت لینک‌هایی برای به اشتراک‌گذاری قرار دهید.

شبکه های اجتماعی

سئو

بهبود سئو سایت

بدون در نظر گرفتن سئو در ترجمه وب‌ سایت، امکان رسیدن به هدف اصلی برای سازندگان وب‌سایت شدیداً کاهش می‌یابد در واقع نقش سئو در دیده شدن سایت ترجمه شده غیر قابل انکار است. در حقیقت از طریق رعایت سئو در ترجمه وب‌سایت، رتبه آن در نتیجه موتورهای جستجو بالا رفته و کمک می کند که موتورهای جستجو مخاطبان سایت شما را شناسایی کنند.بنابراین با رعایت قوانین سئو در سایت خود به موتورهای جستجو کمک می کنید تا بین موضوع مورد بحث وب‌ سایت شما و هدف جستجوگر ارتباط برقرار شود و سایت شما راحت تر دیده شود.

ترجمه وب سایت به زبان های مختلف

ترجمه وب‌سایت به زبان‌های مختلف

انگلیسی‌ زبان بین‌المللی در تجارت و کسب‌وکار می‌باشد؛ و می‌توان به‌صراحت بیان کرد که بدون زبان انگلیسی، تجارت در سطح بین‌المللی امکان‌پذیر نیست؛ اما همگی بر این موضوع واقف هستیم که یک تاجر نباید احساسات ناسیونالیستی اروپایی‌ها را دست‌کم بگیرد زیرا فرانسوی‌ها، آلمانی‌ها و اسپانیایی‌ها حس ناسیونالیستی نسبتاً شدیدی نسبت به زبان مادری خوددارند. پس درصورتی‌که بازار هدف شما کشورهای اروپایی است، ترجمه وب‌سایت به زبان رسمی آن کشور را در اولویت قرار دهید و از سوی دیگر می‌توان بیان کرد که بازار هدف بسیاری از تاجران ایرانی منطقه خاورمیانه است. ازاین‌رو اگر بازار هدفتان شما با کشورهای عربی و ترکی و.می‌باشد حتماً ترجمه وب‌سایت به زبان رسمی آن کشورها را در اولویت قرار دهید.

هزینه ترجمه وب‌سایت‌ها

وب‌سایت‌ها به دلیلی که توسط ملت‌های مختلف مطالعه می‌شوند نیازمند ترجمه بسیار دقیق و تخصصی می‌باشد زیرا اگر ترجمه به‌صورت ضعیف باشد. هیچ مشتری به آن سایت و خدمات ارائه‌شده اعتماد نخواهد کرد؛ و اثر مخربی بر کسب‌وکار آن شرکت خواهد داشت؛ بنابراین برای ترجمه وب‌سایت و چند زبان کردن آن، علاوه به را اینکه مترجم باید متخصص رشته و آن زبان باشد بلکه باید مسلط به بومی‌سازی باشد. از همین رو برای ترجمه وب‌سایت باید بالاترین سطح در نظر گرفته شود.

که در حالت کلی هزینه وب سایت به عواملی همچون تعداد کلمات یا صفحات، زبان ترجمه، نوع محتوا، کیفیت و سرعت ترجمه و انجام خدمات ویژه همچون بومی سازی و ترجمه محتوای چند رسانه ای متغیر می باشد.

هزینه

خدمات انلاین

چه کسب‌وکارهایی به ترجمه وب سایت نیازمند می‌باشند؟

تمامی کسب‌وکارهای فروشگاهی که خریدوفروش آنلاین برای مخاطبان خود ارائه می‌دهند می‌توانند از ترجمه سایت به بهترین شکل استفاده نمایند تا در بازار رقابتی از رقیبان خود پیشی بگیرند. همچنین کلیه وب‌سایت‌های آموزشی و محتوا محور که متن‌های آموزشی مهم و ارزشمندی در سایت خود ارائه می‌دهند می‌توانند از امکانات ترجمه سایت استفاده کرده و محتواهای خود را برای افراد در خارج از مرزها ارائه نمایند.

مطالب مفید

آموزش ترجمه کتاب

آموزش مرحله به مرحله ترجمه کتاب برای مبتدیان

سفارش ترجمه تخصصی

سفارش ترجمه تخصصی مقاله برای تمامی رشته های دانشگاهی

معرفی کتاب جدید النشر و ترجمه

معرفی کتاب جدیدالنشر و ترجمه آن

سفارش ترجمه وب سایت به تمامی تخصص ها و زبان ها در سینا ترجمه

ترجمه محتوای وب‌سایت و بهره‌گیری از سایت چندزبانه باعث بیشتر شدن فروش، قدرتمندتر شدن برند و افزایش رتبه سئوی بین‌المللی می‌گردد. بهترین روش برای ترجمه وب‌سایت و مطرح کردن برند شرکت‌تان، استفاده از مؤسسات و شرکت‌های ترجمه است. در این راستا سینا ترجمه با گردآوری مترجمین متخصص و مجرب را در این زمینه سعی کرده است تا به نیازهای شرکت‌های تجاری و صاحبان کسب‌و‌کار پاسخ دهد.

برای تعیین هزینه ترجمه وب سایت خود می‌توانید فایل محتوای سایت و یا لینک مرتبط با سایت را از طریق لینک زیر ارسال کنید تا همکاران ما فورا قیمت ترجمه وب‌سایت شمارا به‌صورت رایگان برآورد کرده و در کمترین زمان هزینه ترجمه را به شما اطلاع دهند.

اگر هنوز هم ابهام یا سؤالی برای شما باقی‌مانده است، می‌توانید با همکاران ما در سایت ترجمه سینا ترجمه از طریق تماس ایمیل و یا شبکه‌های اجتماعی (واتساپ، اینستاگرام و تلگرام) در ارتباط باشید.



لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

بله. به هر زبانی که درخواست نمایید ترجمه سایت را نیز انجام می دهیم. پس اگر می خواهید یک سایت چند زبانه داشته باشید نگران نباشیدما از ابتدای طراحی سایت تا انتها در کنار شما خواهیم بود.

هزینه ترجمه تخصصی وب سایت بسته به حجم محتوای وب سایت و تخصصی بودن محتوا محاسبه و نتیجه از طریق تماس ، پروفایل، ایمیل و یا پیامک به مشتری اعلام خواهد شد.

ترجمه وب سایت در سینا ترجمه توسط مترجمان متخصص و آشنا به بازاریابی و کسب و کار انجام می شود که علاوه بر تسلط بر زبان مقصد از شرایط کشوری و فرهنگ مردم آن کشور هم شناخت کافی و کامل دارند.

معمولا کسب‌وکارهای فروشگاهی که خدمات خرید و فروش آنلاین را برای مخاطبان خود فراهم کرده‌اند و یا وب‌سایت‌های آموزشی و محتوا محور می‌توانند از امکان ترجمه سایت برای بهتر دیده شدن در بازار رقابتی استفاده کنند.

منظور از بومی سازی این است که گاها ترجمه یک وب‌سایت تنها با ترجمه محتوای صفحات آن به زبان مقصد نمی‌تواند به طور کامل اهداف شرکت و معرفی و تبلیغ آن را برآورده سازد. بدین سبب حتی‌الامکان با تولید محتوای جدید متناسب با فرهنگ و بازار هدف وب سایت را بومی سازی می کنند.

هزینه ترجمه وب سایت بسته به عواملی همچون تعداد کلمات یا صفحات، زبان ترجمه، نوع محتوا، کیفیت و سرعت ترجمه و انجام خدمات ویژه همچون بومی سازی و ترجمه محتوای چند رسانه ای متغیر می باشد.

از طریق لینک ثبت سفارش در سینا ترجمه به آدرس https://sina-pub.ir/translation-project/create یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و لینک آدرس سایت خود را ثبت نمایید. جهت راهنمایی بیشتر می توانید با ما تماس بگیرید.



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش



اینستاگرام تلگرام
چاپ مقاله در مجله (ISI, SCOPUS, ISC, PUBMED و علمی پژوهشی) معتبر+ صفر تا صد+ ویدئو آموزشی
چاپ مقاله در مجله (ISI, SCOPUS, ISC, PUBMED و علمی پژوهشی) معتبر+ صفر تا صد+ ویدئو آموزشی