سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ترجمه عربی به فارسی

انتشار 18 اسفند 1401
مطالعه 10 دقیقه

با توجه به اینکه 24 کشور جهان به زبان عربی صحبت می‌کنند و گستره تکلم به زبان عربی بسیار گسترده و از عراق گرفته و تا مراکش ادامه دارد در ادامه به ترجمه عربی به زبان فارسی خواهیم پرداخت.

اهمیت ترجمه عربی به فارسی چیست؟

همان‌طور که گفته شد زبان عربی یکی از مهم‌ترین زبان‌های دنیا محسوب می‌شود و در رتبه چهارم دنیا ازلحاظ تعداد گویشور پس از انگلیسی، چینی و اسپانیایی قرار دارد. البته اهمیت آن فقط به خاطر زیاد بودن گویشوران نیست، بلکه از دیگر علت‌ها می‌توان به زبان دین اسلام بودن اشاره کرد که پیروانش در همه نقاط جهان منتشر شدند و بیشتر از یک‌ششم جمعیت جهان را تشکیل می‌دهند. شایان‌ذکر است که اهمیت ترجمه تخصصی عربی به فارسی در ایران دو برابر می‌شود چون می‌دانیم که کشور ما در منطقه عرب‌زبان واقع‌شده لذا روابط و معاملات خیلی زیادی با کشورهای عربی داریم چه ازلحاظ اقتصادی چه سیاسی چه موارد دیگر، علاوه بر اینکه ایران یکی از قطب‌های اسلام دنیا محسوب می‌شود که طبیعتاً زبان عربی در آن باید حائز اهمیت باشد.

ترجمه متون عربی

ویژگی مترجم زبان عربی به فارسی

مترجم متخصص از زبان عربی به فارسی باید دارای یک سری ویژگی‌ها و مهارت‌ها باشد که مهم‌ترین آن‌ها عبارت‌اند از:

مترجم عربی به فارسی

تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد

تسلط کامل بر فنون و تکنیک‌های ترجمه تخصصی

آشنایی با چالش‌ها و موانع ترجمه

تسلط بر لغات و اصطلاحات تخصصی

بلد بودن اصول ترجمه متون تخصصی

بلد بودن اصول ترجمه مقاله جهت چاپ

متعهد بودن به انجام پروژه محول شده در زمان مقرر

ترجمه عربی به فارسی در چه زمینه‌هایی کاربرد دارد؟

ازآنجایی‌که نزدیک به 400 میلیون نفر به‌عنوان زبان مادری به زبان عربی صحبت می‌کنند و ایران جز کشورهایی می‌باشد که روابط تجاری با کشورهای عربی دارد نیاز به ترجمه عربی به فارسی درزمینهٔ های مختلف احساس می‌شود که ازجمله کاربرد ترجمه عربی به فارسی می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

ترجمه متن دینی عربی به فارسی

ایران یکی از قطب‌های اسلام در جهان می‌باشد و تقریباً هر استانی در ایران دارای یک حوزه علمیه و دانشکده الهیات است که در آنجا اساتید و روحانیون مشغول به تدریس آموزه‌های دینی و نوشتن آن هستند، لذا ترجمه بسیاری از متون ارزشمند به زبان فارسی چه به‌عنوان تکلیف برای دانشجویان حوزه چه برای ارتقا رزومه از اهمیت برخوردار می باشد.

ترجمه متن دینی

ترجمه مقاله و پایان نامه از عربی به فارسی

ایران در خاورمیانه بیشترین تولید علم را دارد و تفاهم‌نامه‌های زیادی بین دانشگاه‌های عربی و دانشگاه‌های ایرانی امضاشده جهت تبادل علم و دانش و این باعث شده نیاز به سفارش‌های ترجمه عربی به فارسی برای دانشجویان و یا اساتید به مراتب بیشتر شود. برخی از دانشجویان عربی زبان در دانشکده‌های الهیات یا دانشکده ادبیات در سراسر کشور، قصد نوشتن پایان‌نامه یا مقاله به زبان فارسی جهت چاپ دریکی از مجلات فارسی برای کسب درجه علمی بالاتر یا دیگر منافعی که نویسنده‌های مقالات به دست می‌آورند را دارند. دانشجو یا استاد شاید زمان کافی جهت ترجمه به زبان فارسی را نداشته باشد، لذا به یک سایت ترجمه جهت ترجمه مقاله و چاپ دریکی از مجلات فارسی معتبر متوسل می‌شود.

ترجمه مقاله

ترجمه کتاب از عربی به فارسی

ترجمه کتاب یکی از مهمترین خدماتی می باشد که موجب می شود که اطلاعات و مطالب علمی از بازه مرزها عبور نماید و در دست جهانیان قرار بگیرد. کتاب‌ها همیشه گویای نویسنده‌ها و محققانی هستند که دانش و تجربیات خود را به قلم درآورده‌اند. به همین جهت مطالعه و ترجمه کتاب‌های تخصصی علوم مختلف از زبان عربی به فارسی می‌تواند به آن دسته از عزیزانی که قصد دارند با تجربیات و نظریه‌های متفاوت آشنا شوند و همچنین برای کسانی که قصد دارند با چاپ کتاب در مصاحبه دکتری موفق شوند و یا برای اساتیدی که قصد ارتقا درجه علمی را دارند اشاره کرد.

ترجمه کتاب

ترجمه عربی به فارسی فیلم و ویدئو و صدا

منظور از این ترجمه انواع و اقسام ویدئو و صدا اعم از سریال‌های عربی که محبوبیت زیادی در کشورهای فارسی‌زبان دارد می‌باشد. بعلاوه خطبه‌های دینی، یا گفتارهای سیاستمدارهای عربی که دوست دارند به مخاطب ایرانی هم برسند که این نوع ترجمه یکی از سخت‌ترین انواع ترجمه می‌باشد، چون میدانیم گفتار در زبان خیلی سخت‌تر از نوشتار است.

ترجمه فیلم و صدا

ترجمه هم‌زمان عربی به فارسی

بعضی وقت‌ها برای شرکت در یک کنفرانس یا برای انجام کار تجاری یا هرگونه کار حضوری یا تلفنی دیگر با یکی از کشورهای عربی، برای انتقال مطالب به‌صورت واضح و سلیس جهت انجام معامله به بهترین صورت باید مترجم هم‌زمان عربی به فارسی بهره‌مند شویم.

ترجمه همزمان عربی به فارسی

ویژگی بهترین سایت ترجمه عربی به فارسی

پیش از انتخاب یک سایت معتبر برای ترجمه زبان عربی به فارسی، ابتدا باید نیازها و انتظارات خود را از ترجمه و خدمات سایت ترجمه مشخص کنید. شرکت‌های مختلف ترجمه، روی نکات متنوعی در سفارشاتشان تمرکز می‌کنند و درنهایت خدماتی باکیفیت متفاوت نیز ارائه می‌دهند. برخی از آن‌ها خیلی ارزان و سریع کار می‌کنند و به دنبال مشتریانی هستند که چندان سخت‌گیر نیستند. درعین‌حال، برخی دیگر نیز ممکن است خدمات خود را با هزینه‌های بالاتری ارائه دهند و به دنبال مشتریان سخت‌گیر و حرفه‌ای بگردند و نتیجه نهایی را نیز باکیفیت بالاتری ارائه دهند. بعلاوه، شرکت‌های مختلف در زمینه‌های گوناگونی هم تخصص دارند. درنتیجه، مهم است که مشخص کنید می‌خواهید چقدر هزینه کنید و چه کیفیتی از کار ترجمه انتظار دارید و سپس به سراغ تحقیق در مورد انتخاب بهترین سایت ترجمه بروید. در ذیل به ویژگی‌های یک سایت ترجمه خوب اشاره می‌کنیم تا معیارهای انتخاب برای شما راحت‌تر باشد.

ترجمه هر رشته توسط مترجم متخصص انجام شود

ازآنجاکه ترجمه متون علاوه بر تسلط بر دانش زبانی، دانش و تخصص درزمینهٔ مدنظر را می‌طلبد. بدین منظور سایت‌های ترجمه معتبر با همکاری با متخصص در رشته‌ها و زمینه‌های مختلف، خدمات ترجمه را کاملاً به‌صورت تخصصی و تنها توسط مترجمین متخصص در هر رشته انجام می‌دهد. همچنین معمولاً بهتر است که ترجمه به هر زبانی توسط فردی مسلط به همان زبان و به‌اصطلاح نیتیو انجام شود.

پشتیبانی و ارائه خدمات 24 ساعته

بسیاری از دانشجویان و اساتید به دلیل دغدغه کاری و کمبود وقت مجبور هستند تا به برخی از کارهای خود در روزهای تعطیل و یا در ساعات غیر کاری رسیدگی کنند؛ بنابراین برای این افراد بسیار مهم است تا با یک سایت ترجمه مورد اعتماد آشنا شده و حتی در ساعات غیر کاری و روزهای تعطیل با آن‌ها ارتباط برقرار کنند و از پروسه انجام ترجمه خود مطلع گردند؛ بنابراین سایت ترجمه که بتواند به‌طور 24 ساعته و در تمام‌روزهای هفته، حتی روزهای تعطیل پاسخگوی مشتریان خود باشد، می‌تواند بهترین سایت باشد.

امنیت و محرمانگی فایل

یکی از مهم‌ترین مؤلفه‌هایی که در نگارش متون و مقالات برای نویسندگان اثر علمی دارای اهمیت است اطمینان از حفظ و صیانت از موضوعات و نتایج نوشته‌شده در محتوای علمی آن‌هاست. هر نویسنده‌ای بر این موضوع واقف است که موضوع متن و نتایج به‌دست‌آمده از آن باید منحصربه‌فرد باشد؛ بنابراین برای نویسندگانی که قصد ترجمه مقاله خود رادارند، رعایت این نکته که تمامی مطالب و محتوای آن‌ها به‌طور محرمانه حفظ و نگهداری شود، از اهمیت بالایی برخوردار می‌باشد.

دارا بودن گارانتی تضمین کیفیت ترجمه تخصصی

گارانتی تضمین کیفیت به این معناست که شما بعد از تحویل سفارشات ترجمه خود، می‌توانید تا 72 ساعت پس از تحویل گرفتن سفارش ترجمه تخصصی خود، در صورت ناراضی بودن از کیفیت ترجمه تخصصی مدنظر، درخواست بازبینی و ویرایش رایگان متن خود را ارسال نمایید تا پس از بررسی‌های لازم توسط ویراستار، سفارش شما به‌رایگان بازبینی و ویرایش شود. مهم‌ترین اصولی که بهترین موسسه ترجمه باید در فرایند تضمین کیفیت ترجمه به کار بگیرد عبارت‌اند از:

ارائه سابقه به مشتریان

یکی از مواردی مهم در ضمانت کیفیت ترجمه در مؤسسات ارائه سوابق مترجمان می‌باشد. که لیستی از مترجمان و تمامی مشخصات تحصیلی و تخصص و سابقه کاری آن‌ها ارائه می‌شود. تا شما برای اطمینان از کار انجام‌شده درخواست نمونه ترجمه از مترجم را نمایید.

امکان تحویل و پرداخت مرحله ای

مؤسسات این امکان را برای کاربران فراهم می‌کند تا ترجمه مقالات خود را به‌صورت مرحله‌به‌مرحله دریافت نمایند و در صورت رضایت ترجمه هزینه مرحله بعدی پرداخت‌شده و روند ترجمه ادامه پیدا کند؛ که این مورد بیشتر برای مقالات و کتاب‌هایی می‌باشد که حجم بالایی دارند.

ارائه نمونه ترجمه

یکی از اصول و راه‌های تضمین کردن کیفیت ترجمه مقالات، ارائه نمونه کار چند مترجم توسط مؤسسات معتبر برای کابران می‌باشد. تا آن‌ها از بین نمونه کارها ارسالی هر سبکی را تائید کردند انتخاب کرده تا روند ترجمه مقاله توسط آن مترجم برای آن‌ها شروع شود.

برگشت وجه و یا جایگزینی مترجم

از مهم‌ترین موارد در تضمین ترجمه در مؤسسات معتبر، برگشت وجه و یا جایگزین کردن مترجم می‌باشد؛ که درصورتی‌که مشتری از ترجمه خود راضی نباشد؛ با توجه به شرایط دو راه‌حل پیشنهاد می‌شود که یکی برگشت هزینه ترجمه و دیگری ترجمه مجدد توسط مترجمان دیگر است.

چگونگی برآورد هزینه ترجمه متن عربی به فارسی

یکی از مواردی که در ترجمه عربی به فارسی همواره توسط مشتریان عزیز سؤال می‌شود چگونگی برآورد هزینه ترجمه می‌باشد که در ادامه به عواملی که بر قیمت ترجمه دخیل می‌باشد اشاره‌شده است:

تعداد کلمات: مهم‌ترین عامل تعیین‌کننده هزینه تعداد کلمات می‌باشد، هرچقدر تعداد بالا برود طبیعتاً متناسب با آن هزینه ترجمه بیشتر می‌شود.

زبان: بعضی زبان‌ها چون خیلی رایج نیستند، تعداد مترجم کمی دارند، ولی خوشبختانه عربی یکی از زبان‌های برتر دنیا می‌باشد، لذا از این لحاظ مشکلی وجود ندارد.

زمینه متن: همان‌طور که قبلاً اشاره کردیم، ترجمه تخصصی از حساسیت زیادی برخوردار است و به همین دلیل هر کس توانایی ترجمه متون تخصصی ندارد و هرچقدر زمینه متن دقیق‌تر و سخت‌تر باشد، احتمالاً قیمت آن افزایش می‌یابد.

کیفیت ترجمه: اگر متن موردنظر مربوط به یک تکلیف کلاسی باشد یا اینکه تقاضای ترجمه فقط برای فهمیدن معنای کلی موضوع رادارید، در این صورت لازم نیست سفارشتان را طلایی ثبت کنید و می‌توانید از سطوح ترجمه پایین‌تر و ارزان‌تر استفاده کنید.

زمان: اگر فایلتان خیلی ضروری است و باید سریع ترجمه شود، می‌توانید از گزینه‌های ترجمه آنی و فشرده استفاده کنید ولی هزینه اضافی را متحمل خواهید شد.

برآورد آنلاین هزینه ترجمه عربی به فارسی

یکی از مهم‌ترین سیاست‌ها در مؤسسات ترجمه که به‌نوبه خود یک مزیت کلیدی نیز به‌حساب می‌آید؛ سیاست شفافیت قیمت و هزینه ترجمه و عوامل تأثیرگذار بر آن است ازاین‌رو سینا ترجمه جدول برآورد هزینه را در اختیار شما قرار داده است تا هزینه ترجمه خود را به‌صورت آنلاین برآورد کرده و سفارش خود را ثبت نمایید.

ثبت سفارش ترجمه عربی به فارسی

بهره‌گیری از خدمات ویژه و مترجمان ماهر، کاربلد و باتجربه برای ترجمه انواع متون الزامی می‌باشد. سینا ترجمه با در نظر گرفتن تمام حساسیت‌ها و نیازمندی‌های مشتریان عزیز، در راستای افزایش رضایت‌مندی مشتریان، سعی داشته تا خدمات ترجمه را با بهترین کیفیت ارائه نماید. سینا ترجمه با به کار گرفتن مترجمین متخصص در تمامی رشته‌های تخصصی موجود سعی کرده تا بتواند خدمات ترجمه عربی به فارسی را باکیفیت عالی در اختیار مشتریان خود قرار دهد جهت ثبت سفارش می‌توانید طبق مراحل زیر اقدام نمایید:

ثبت سفارش

ابتدا به قسمت ثبت سفارش در سایت مراجعه کرده و فایل و سایر اطلاعات موردنیاز را ارسال کنید.

براورد هزینه

از بین حالت‌های مختلف ترجمه گزینه مناسب نیازتان را انتخاب کنید تا فایل شما براورد هزینه شده و اعلام شود.

ترجمه فایل

بعد از واریز فرایند ترجمه شما آغاز شده و ترجمه شروه شده و بعد از اتمام به بازرسی ارسال می شود.

تحویل فایل

فایل ترجمه‌شده پس از طی بررسی کنترل کیفی به همراه گواهی‌نامه به شما تحویل داده می‌شود.

خدمات تولید محتوا

ترجمه عربی به فارسی در سینا ترجمه

در ترجمه متون تخصصی مترجم باید تخصص لازم در رشته مربوط به فایل ترجمه را دارا باشد چون به دلیل اینکه کلمات تخصصی هر رشته معانی خاص خود رادارند و یک مترجم عمومی توانایی درک معنای کامل آن کلمه را ندارد پس نمی‌تواند ترجمه را انجام دهد به این دلیل ما در سینا ترجمه از مترجمان متخصص در هر رشته و حوزه برای ترجمه متون تخصصی عربی به فارسی بهره می‌گیریم. سینا ترجمه به‌عنوان یکی از مؤسسات برتر و معتبر ترجمه، علاوه بر ترجمه عربی به فارسی، ترجمه به سایر زبان‌های زنده دنیا نظیر زبان انگلیسی، فارسی فرانسوی، آلمانی، روسی، عربی، ترکی آذربایجانی، ترکی استانبولی و ... را نیز به‌صورت تخصصی انجام می‌دهد.

جهت اطلاعات بیشتر برای ترجمه می‌توانید با کارشناسان ما در ارتباط باشید و یا سفارش خود را از طریق لینک زیر ثبت نمایید

راه های ارتباطی

راه های ارتباطی با ما

09149724522

04133250787

sina.pub@gmail.com

@pub.sina

محاسبه آنلاین قیمت ترجمه
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:



سوالات متداول

تمامی کشورهای عرب زبان میتوانند متن ترجمه شده را بخوانند و متوجه شوند.

ترجمه‌ای که انجام میشود عربی استاندارد و مدرن است و مربوط به کشور خاصی نیست.

در این زبان متن شما به دست مترجمان حرفه‌ای و خبره‌ای ترجمه می‌شود که بیش از 10 سال در زمینهٔ ترجمه سابقه‌ داشته و اکثرا مدرک تحصیلات تکمیلی و دکتری را دارند.

در ترجمه غیررسمی نیاز به اصل هیچ مدرکی نیست. به راحتی می‌توانید به صورت آنلاین ثبت سفارش و ترجمه را دانلود کنید.



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام