سینا ترجمه
سینا ترجمه
خانه
وبلاگ
ورود

ترجمه نیتیو مقاله و چاپ فوری در مجلات معتبر

انتشار 28 خرداد 1401
مطالعه 13 دقیقه

همه پژوهشگران برای ارسال و چاپ مقالات خود در مجلات معتبر، نیاز به ترجمه پیدا میکنند. زیرا تنها محتوا و ساختار مقاله نیست که باعث اکسپت مقاله میشود بلکه نحوه ترجمه نیز حائز اهمیت است. یکی از انواع ترجمه ها، ترجمه نیتیو میباشد. برای کسب آگاهی بیشتر درمورد ترجمه نیتیو مقاله با این بخش از سینا ترجمه ما را همراهی کنید.

ترجمه نیتیو مقاله و چاپ فوری در مجلات معتبر

ترجمه نیتیو چیست؟

معنای لغوی نیتیو "native" یعنی بومی و محلی و مقصود از ترجمه نیتیو، ترجمه ای حرفه ایست که در آن مترجم به قدری به زبان مبدا و مقصد تسلط دارد که متن را طوری ترجمه میکند که گویی زبان مادری اوست و مخاطب متوجه تفاوت زبانی فرد ترجمه کننده با زبان اصلی متن ترجمه شده نمیشود. ترجمه نیتیو برای تمامی زبان های زنده دنیا کاربرد دارد ولی از آنجایی که زبان انگلیسی یک زبان بین المللی است و زبان مادری 340 میلیون و زبان دوم 10 میلیون نفر در دنیاست و در زمینه‌های مختلف از جمله علمی و کسب و کار کاربرد بسیار بالایی دارد، غالبا افراد، ترجمه نیتیو را در قالب ترجمه به زبان انگلیسی (یا برعکس) می‌شناسند.

درمورد ترجمه نیتیو بسیاری از افراد فکر میکنند که تسلط به زبان مقصد و دانستن قواعد دستوری و نگارشی زبان برای ترجمه کافیست ولی باید دقت داشته باشید که این موارد به تنهایی برای ترجمه نیتیو کافی نیست بلکه باید شما لحن و سبک ترجمه را هم رعایت کنید تا یک ترجمه سلیس و روان تحویل مخاطب دهید. چه بسا افراد بومی زیادی زبان مبدا و مادری خود را به خوبی میدانند و درک میکنند ولی در انتقال لحن و سب آن به افراد غیربومی ناتوان هستند اینجاست که اهمیت مترجم حرفه ای و خوب مشخص میشود.

نیتیو

مترجم نیتیو چه ویژگی هایی باید داشته باشد؟

بدیهی است هر موردی که از آن بعنوان حرفه ای بودن یاد میشود انتظارات بالایی درمورد آن بوجود می آید و باید ویژگی های خاصی داشته باشد. مترجم نیتیو نیز از این قاعده مستثنی نیست و باید دارای ویژگی های بخصوصی باشد که در ذیل به این ویژگی ها اشاره میشود.

مترجم نیتیو

مترجم نیتیو کسی است که یا خود زبان بومی خود را ترجمه میکند و یا بنا به دلایلی در آن کشور سالیانی زندگی کرده و توانایی ترجمه کلمات ظریف و چندمعنایی، اصطلاحات و عبارات تخصصی را دارد و درک غریزی از از ساختار و کاربرد زبان مبدا پیدا کرده است. زیرا ترجمه نیتیو چیزی فراتر از ترجمه کلمه به کلمه است.

تخصص و آشنایی مترجم نیتیو، درمورد موضوع مقاله و اصطلاحات و عبارات تخصصی که در مقاله وجود دارد. زیرا مترجم هر چقدر هم که حاذق باشد، اگر به موضوع مورد ترجمه تسلط کافی نداشته باشد، قطعا بار علمی و معنایی مقاله را زیرسوال خواهد برد.

آشنایی کامل به لحن و سبک زبان مبدا و مقصد; تسلط مترجم تنها به قواعد دستوری و نکات نگارشی کافی نیست زیرا در آنصورت متنی را که ترجمه میکند خوشایند به نظر نخواهد رسید. حتی آشنایی مترجم با آداب و رسوم و فرهنگ هر دو زبان نیز جز ملزومات او به حساب می آید.

اهمیت ترجمه نیتیو مقالات

همانطور که پیشتر اشاره شد، یکی از ملاک های اکسپت مقالات شما در مجلات معتبر بین المللی چون isi، scopus،pubmed و.... داشتن ترجمه خوب و روان مقاله شما میباشد. از طرفی کسیکه توانایی تحصیل در دوره دکتری دارد پس حتما با زبان انگلیسی آشنایی دارد زیرا یکی از معیار های قبولی در مصاحبه دکتری، توانمندی در زبان انگلیسی میباشد. بدلیل همین موضوع ممکن است شما خود به ترجمه مقاله بپردازید در حالیکه هر قدر هم در زبان انگلیسی ماهر باشید، نمیتوانید به اندازه یک مترجم نیتیو، مقاله خود را خوب و باکیفیت ترجمه کنید. شاید مقاله ترجمه شده شما از لحاظ گرامری و نکات نگارشی هیچ مشکلی نداشته باشد اما باز هم کار یک مترجم نیتیو از کار شما جلو بزند. با مطالعه مثال زیر بهتر میتوانید این موضوع را درک کنید:

.Native Editing is very important, because it has positive influence on the editors of academic journals

به مثال بالا دقت کنید، همانطور که مشاهده میکنید این جمله نه از لحاظ قواعد دستوری و نه از لحاظ نگارشی مشکلی ندارد. اما با دقت بیشتر متوجه میشوید نوع کلماتی که در این جمله به کار برده شده است، بسیار پیش پا افتاده و ساده به نظر میرسد و شاید برای یک مقاله تخصصی ارسالی به مجلات معتبر بین المللی مناسب نباشد. حال به مثال زیر دقت کنید:

.Native Editing is very important, because it has positive influence on the editors of academic journals

معنا و محتوای جمله بالا دقیقا مثل جمله اول است اما با این تفاوت مهم که در جمله دوم، از عبارت‌های پیچیده و جملات مرکب استفاده شده است. اینجاست که اهمیت ترجمه نیتیو مقالات اهمیت پیدا میکند. به همین دلیل به پژوهشگران توصیه می‌شود که اگر قصد دارید که مقالات خود را در مجلات آکادمیک سطح A به چاپ برسانید، حتی اگر نگارش مقاله از کیفیت قابل قبولی برخوردار باشد، باز هم به ترجمه نیتیو نیاز پیدا میکنید.

چه مواردی در ترجمه مقالات نیتیو بررسی میشود؟

همانطور که میدانید ترجمه معمولی با ترجمه نیتیو متفاوت است. ترجمه معمولی را حتی کسیکه مدرک زبان انگلیسی دارد هم میتواند انجام دهد ولی ترجمه نیتیو همانطور که گفته شد نیازمند مترجم بومی میباشد. حال ببینیم چه مواردی در ترجمه نیتیو بررسی میشود که باعث وجه تمایز آن با ترجمه عادی میشود.

بررسی متن از نظر زبان و گرامر

گرامر

در هنگام بررسی این قسمت، باید به سه جز مهم زبان، گرامر و نکات نگارشی دقت کرد. در قسمت زبان باید جملات و کلماتی را انتخاب کرد که شفافیت، لحن، صدا و حشو های متن به خوبی رعایت شود و ساختارهای موازی زبان از بین نرود. درمورد گرامر باید به اصول جایگاه فعل و فاعل، استفاده از حروف اضافه، هجی کردن کلمات، قیدها، ضمایر و... دقت کامل شود. و درمورد بررسی نگارشی نیز به مواردی چون; کاما، نقطه ویرگول، خط تیره و .... توجه کافی شود زیرا با جابجایی یکی از آنها ممکن است بار معنایی جمله زیرسوال برود.

بررسی سبک و پیوستگی متن

سبک متن

برای اینکه سبک و پیوستگی مقاله در ترجمه نیتیو رعایت شود، باید سه جز مهم سبک نوشتار، منابع و اشکال و جداول مورد بررسی قرار گرفته شود. درمورد سبک نوشتار باید عنوان ها و زیرعنوان ها از انسجام کافی برخوردار باشند و حروف بزرگ و کوچک، اختصارات و سبک شماره گذاری که در زبان انگلیسی اهمیت دارد رعایت کرد. اگر در بخش منابع، شیوه استناد دهی بصورت یکنواخت رعایت شده باشد و ارجاعات نیز صحیح باشد میتوان گفت که سبک و پیوستگی متن حفظ شده است.

بررسی جریان منطقی متن

جریان منطقی متن

منظور از جریان منطقی در ترجمه نیتیو مقاله این است که متن از لحاظ آرایش مجدد جملات، گسترش یا خلاصه کردن بخش‌های مختلف مقاله مورد بررسی قرار گیرد و یک جریان منطقی بین جملات و پاراگراف ها وجود داشته باشد و متن، بخش بندی مناسب و صحیحی داشته باشد.

بررسی نحوه ارائه مفاهیم

ارائه مفاهیم

در ارائه مفاهیم، در ترجمه نیتیو مقاله باید طوری ترجمه را انجام داد که محتوای مقاله، بطور دقیق موضوع و عنوان مقاله را بیان کند و وزن مناسب هر بخش از مقاله کاملا رعایت شود. از طرفی وضوح و انسجام متن نیز حفظ شود. در حین ترجمه نیتیو باید دقت شود که اگر شکاف های معنایی در محتوا وجود داشت ترمیم شوند. و اگر جملاتی فاقد لحن رسمی و علمی هستند آنهارا اصلاح کرد و مفاهیم را بدون پیچیدگی و روان ارائه داد.

مراحل چاپ فوری و ارسال مقالات ترجمه شده به مجلات معتبر

بعد از اینکه شما ترجمه نیتیو مقاله را انجام دادید نوبت به ارسال مقاله به مجله موردنظر میرسد تا مقاله در پروسه داوری قرار بگیرد و سپس مشخص گردد که مجله انتخابی شما، آیا با چاپ مقاله شما در مجله موافقت کرده یا اینکه مقاله شما را ریجکت کرده است. در ذیل به مراحل ارسال و چاپ مقالات اشاره میشود.

گام اول: انتخاب بهترین مجله مرتبط با مقاله

در وهله اول بایستی شرایط تعیین شده از سوی مجلات معتبر مورد بررسی قرار داده شود و مناسب ترین مجله انتخاب شود. زیرا اگر مجله انتخابی شما، با اهداف مقاله تان همسو نباشد، امکان ریجکت شدن آن افزایش میابد. برای اینکه یک انتخاب صحیح و اصولی داشته باشید باید ابتدا با دسته بندی انواع مجلات آشنا شوید:

مجلات اوپن اکسس: دریافت هزینه فقط از نویسنده مقاله صورت میگیرد و خوانندگان مقاله بصورت رایگان به مقالات دسترسی دارند. بودجه این ژورنال ها، بطور معمول از سوی نهادهای دولتی، خصوصی و یا دانشگاه های خصوصی یا دولتی، تامین میشود.

مجلات کلوز اکسس: بجای دریافت هزینه از نویسنده مقاله، مقالات را بصورت پولی در اختیار خوانندگان قرار میدهند. این ژورنالها هیچ وابستگی به نهادهای دولتی و یا خصوصی نداشته و هزینه های خود را از طریق فروش مقالات به متقاضیان دانلود و در پایگاه های مختلف، تامین می کنند. مثلا مجلات JCR معمولا Close Access و مجلات ISI Listed معمولا Open Access می باشند.

مجلاتی که نه از نویسندگان مقاله و نه از خوانندگان آن هزینه ای دریافت نمیکنند و صرفا هدف نشر علم را دنبال میکنند. هزینه های این دسته از مجلات توسط نهادهای خاص دولتی و غیردولتی تامین میشود.

مجلاتی که هم از نویسندگان مقاله و هم از خوانندگان آن اقدام به دریافت هزینه میکنند و در واقع کلوز اکسس محسوب میشوند با این تفاوت که این مجلات حامی مالی نداشته و هزینه های چاپ و نشر مقاله را از این طریق تامین میکنند. دریافت یا دانلود مقاله در این نشریات، نیازمند کسب اجازه از مولف یا پرداخت هزینه می باشد.

مورد دیگری که در انتخاب مجله حتما باید مد نظر داشته باشید، بررسی اسکوپ مجلات است. مقاله ارسالی شما حتما و لزوما باید در حیطه ی تخصص مجله باشد؛ در غیر اینصورت با ریجکت مواجه خواهید شد. برای انتخاب مجله مرتبط با مقاله ی خود می توانید اسکوپ مجله و یا مقالات چاپ شده قبلی را مطالعه کنید.

مجله

سابمیت

گام دوم: سابمیت مقاله به مجله انتخابی

ارسال مقاله به دو روش انجام میگیرد: پستی و الکترونیکی که در حال حاضر بیشتر مجلات، بدلیل امنیت و سرعت بالا، دریافت مقالات را به صورت الکترونیکی به انجام می دهند. در ارسال پستی باید علاوه بر نامه همراه، سه تا پنج نسخه از مقاله پرینت گرفته و همراه با دیسکت یا CD حاوی متن مقاله، شکل ها و جدول ها را به آدرس پستی مجله ارسال کنید.

فایل مقاله را در فرمت Word یا PDF تهیه و از جدیدترین ویرایش آنها استفاده کنید. قبل از ارسال حتما فایل تهیه شده را مطالعه کرده و اشتباهات احتمالی را تصحیح کنید. بعد از ارسال مقاله باید منتظر دریافت نامه اعلام وصول از طرف سردبیر مجله باشید. این نامه به پست الکترونیک یا آدرس پستی شما ارسال می شود.

گام سوم: پروسه بررسی و داوری مقاله

از آنجایی که بررسی و داوری مقالات به جهت دقت بالای لازم در این امر و دخیل بودن چند داور یا کارشناس در این روند، کار زمان بری هست، باید صبور باشید. البته اگر موضوعات ناب و بکری که توجه داوران را به خود جلب کند برای نگارش مقاله انتخاب کرده باشید، احتمالا این بازه زمانی برای شما کوتاه شود که خب، جزو اتفاقهای نادر است. در طی نقد و بررسی مقاله، فرمی در اختیار داوران قرار میگیرد تا بوسیله آن، بکر بودن، کیفیت و نقاط ضعف و قوت مقاله مشخص کنند. پس از طی پروسه داوری نیز، ایمیلی به ارسال کننده مقاله ارسال میشود که شرایط پذیرش یا عدم پذیرش مقاله را به تصمیم سردبیر مجله در یکی از حالتهای زیر مشخص میکند:

  1. پذیرش برای چاپ

  2. پذیرش برای چاپ پس از اصلاحات جزئی

  3. پذیرش برای چاپ پس از اصلاحات کلی

  4. بررسی مجدد احتمالی برای چاپ پس از اصلاحات اساسی

  5. بررسی احتمالی برای چاپ در قالب نامه به سردبیر یا گزارش کوتاه

  6. غیر قابل چاپ

داوری

آیا چاپ فوری مقاله نیتیو شده امکان پذیر است؟

منظور از اکسپت سریع و چاپ فوری مقاله، چاپ در یک یا دو روز نمی‌باشد و هر مجله شرایط و بازه زمانی خاصی دارد. اکسپت مقاله کاری تخصصی است. مراحل انتخاب مجله تا ترجمه تخصصی و ویراستاری، فرمت بندی و سابمیت می‌تواند در کمتر از یک هفته انجام گیرد اما پروسه داوری برخی مجلات ممکن است بیشتر از یک ماه باشد. بطور کلی اگر ساختار مقاله و فرمت بندی آن مرتبط با فرمت مجله باشد، این پروسه میتواند تسریع شود. زمانی که شما مقاله خود را به کارشناسان سینا ترجمه می‌سپارید، بدون هیچ معطلی با معرفی مجلات مناسب در موضوع مقاله شما و فرمت بندی مقاله در کمترین زمان، مقاله شما را در مجله سابمیت می‌کنند. یکی دیگر از مزایای استفاده از مؤسسه سینا ترجمه برای ارسال مقاله به مجلات معتبر، رایزنی با مجلات برای گرفتن سریع پذیرش مقاله می‌باشد. با توجه به همکاری چندین ساله سینا ترجمه با مجلات و نشریات معتبر مختلف، می‌توانند با رایزنی خود با ادیتور مجلات، اکسپت مقاله شما را دریافت نمایند. البته بایستی به این نکته اشاره نماییم که پذیرش مقاله تنها با رایزنی موسسه امکان‌پذیر نیست و محتوای مقاله شما نیز بایستی خوب باشد که برای داوران مجله قابل قبول باشد تا با رایزنی سینا ترجمه بتوان پذیرش 100 درصد مقاله را گرفت.

تایم

عوامل موثر در هزینه ترجمه نیتیو مقاله

یکی از مهمترینن سیاست‌ها در مؤسسات ترجمه که به‌نوبه خود یک مزیت کلیدی نیز به‌حساب می‌آید؛ سیاست شفافیت قیمت ترجمه و عوامل تأثیرگذار بر آن است تا ابهامی در خصوص نحوه تعیین قیمت ترجمه برای مخاطبان محترم وجود نداشته باشد در مؤسسات ارائه‌دهنده خدمات ترجمه عوامل چندی در محاسبه قیمت و هزینه ترجمه کتب و مقالات تخصصی موثراند که در زیر به آن‌ها اشاره‌شده است:

زبان مبدا و مقصد

با توجه به این که همه مترجمین توانایی ترجمه از هر زبانی را ندارند و برخی از زبان‌ها تنها توسط مترجمین ماهر ترجمه می‌شود، هزینه بیشتری نیز برای این سفارشات می‌بایست پرداخت شود. مثلا هزینه ترجمه از فارسی به انگلیسی تقریبا دو برابر ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی است.

زبان

تعداد کلمات

تعداد کلمات و صفحات

معیار اصلی محاسبه هزینه مقاله تخصصی تعداد کلمات و یا صفحات مقاله می‌باشد. مسلم است هر چه حجم مقاله و تعداد کلمات آن افزایش یابد، قیمت ترجمه نیز افزایش می‌یابد. مثلاً برای محاسبه قیمت ترجمه یک متن از انگلیسی به فارسی، تعداد کلمات آن را در نظر میگیرند.

تخصص متن

هزینه ترجمه، با توجه به تخصصی بودن متن متغیر است. تخصص‌های دشوار به دلیل اینکه تعداد مترجمین در آن زمینه کم می‌باشد، از هزینه بالاتری برخوردار هستند.

تخصص

خدمات درخواستی

خدمات درخواستی مشتری

برخی از مشتریان هنگام ثبت سفارش ترجمه خود، درخواست ترجمه جداول، شکل‌ها، فرمول‌ها و... را می‌کنند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل موردنظر پس از ترجمه، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز ویرایش و بازخوانی شود و یا ازلحاظ سرقت ادبی نیز موردبررسی قرار گیرد.

کیفیت ترجمه

به طورکلی چهار سطح کیفی عمومی یا برنزی، نقره‌ای،طلایی و طلایی پلاس و نیتیو به ترتیب متناظر با مترجمان تازه‌کار، مترجمان با تخصص نسبی، مترجمان باسابقه و مهارت بالا و ترجمه همراه با بازخوانی و ویراستاری وجود دارد؛ بنابراین با توجه به اینکه ترجمه در چه سطحی از ترجمه برنزی، ترجمه نقره ای و یا ترجمه طلایی و طلایی پلاس انجام می‌شود، قیمت ترجمه نیز تغییر می‌یابد که حق انتخاب با خود مشتری است که کدام سطح را انتخاب نماید.

کیفیت ترجمه

ثبت سفارش ترجمه نیتیو مقالات در سینا ترجمه

شاید چندین سال قبل زمانی که سخن از ترجمه می آمد اولین چیزی که به ذهن خطور میکرد فارغ التحصیلان رشته زبان انگلیسی در گرایش ترجمه بودند اما امروزه این قضیه بسیار تغییر کرده است و متون علمی به دلیل داشتن اصطلاحات و واژگان تخصصی معمولا به سختی توسط مترجمین عمومی قابل درک هستند. در سینا ترجمه، مرکز ترجمه تخصصی، خدمات ترجمه با کیفیت بالا و دارای گارانتی کیفی به 50 زبان زنده دنیا انجام میشود. سینا ترجمه، پیشروترین مرکز ترجمه تخصصی مقالات ، متون و کتب علمی و تخصصی با پشتیبانی 24 ساعته در خدمت فرهیختگان می‌باشد.

ثبت سفارش ترجمه

ابتدا یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و اطلاعات موردنیاز آن را ارسال کنید تا هزینه محاسبه و اعلام شود.

ترجمه فایل توسط مترجم

از بین حالت های مختلف ترجمه گزینه مناسب نیازتان را انتخاب کنید تا پروژه شما به مناسب ترین مترجم متخصص ارسال می شود.

کنترل کیفیت توسط بازرس

پس از اتمام ترجمه توسط مترجم جهت اطمینان از کیفیت، پروژه توسط بازرس کیفی بررسی می شود.

صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی

فایل ترجمه شده پس از طی مراحل کنترل کیفی به همراه گواهی نامه به شما تحویل داده می شود.

لوگو سینا ترجمه

خدمات ترجمه نیتیو مقالات در سینا ترجمه

سینا ترجمه به عنوان یکی از موسسات برتر و معتبر ترجمه، ترجمه زبان های زنده دنیا نظیر زبان فرانسوی،آلمانی، روسی، عربی، ترکی آذربایجانی، ترکی استانبولی و ... را نیز به صورت تخصصی انجام می دهد. از آنجایی که امر ترجمه امری حساس بوده و مهارت و تبحر خاص خود را می طلبد، سینا ترجمه، مجرب ترین و حرفه ای ترین مترجمین را در تمامی زبان ها و تخصص ها به استخدام خود درآورده تا شما با خیال آسوده، ترجمه متون خود به همه زبان‌ها و تخصص ها را به ما بسپارید.

جهت اطلاعات بیشتر با انواع ترجمه نیتیو مقالات می توانید با کارشناسان ما از طریق تماس یا پست الکترونیکی موسسه و همچنین از طریق شبکه های مجازی ( واتساپ ، اینستاگرام و تلگرام ) در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:



سوالات متداول

هزینه ترجمه در سینا ترجمه با توجه به کیفیت مدنظر و حجم متن شما محاسبه می شود. همچنین می توانید سفارش خود را به صورت فریلنسر ثبت کنید و هزینه مدنظر خود را تعیین نمایید.

فاکتور و پیش فاکتور برای تمامی خدمات ارائه می شود. در صورت لزوم و درخواست فاکتور رسمی، به آدرس مورد نظر ارسال می شود.

حالت عادی و فشرده دلالت بر زمان تحویل فایل به حالت عادی یا در زمان کمتر(فشرده) دارد. تفاوت آنها در هزینه هاست. در حالت فشرده هزینه یک سوم برابر بیشتر از حالت عادی ولی تایم تحویل به همان نسبت کمتر می شود.

هر گونه سوال یا پیشنهادی در خصوص انجام پروژه داشته باشید از طرق گفتگو پیرامون پروژه قابل انجام است.



در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دیدگاه کاربران

خدمات سینا ترجمه


ترجمه تخصصی کتاب

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی مقاله

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش

ترجمه انگلیسی به فارسی

ثبت سفارش

ویراستاری متن

ثبت سفارش

پارافریز

ثبت سفارش

فرمت بندی

ثبت سفارش

ترجمه تخصصی

ثبت سفارش

اینستاگرام تلگرام