اگر به هر دلیلی نیازمند ترجمه یک متن کاملاً تخصصی از زبان انگلیسی به زبان عربی و یا برعکس از زبان عربی به زبان انگلیسی هستید، مترجمان متخصص و نیتیو موسسه سینا در سریعترین زمان متن موردنظر شما را کاملاً تخصصی و نیتیو ترجمه میکنند.
ترجمه انگلیسی به عربی و یا عربی به انگلیسی باید توسط مترجم متخصص مسلط به هردو زبان انجام شود و درصورتیکه بخواهید بهصورت ترجمه انگلیسی به فارسی و سپس فارسی به عربی اقدام کنید مسلماً اشتباهات و ایرادات فنی و معنایی بسیاری به متن وارد خواهد شد. به همین دلیل برای انتقال صحیح معنا و مفهوم و فرهنگ باید ترجمه بهصورت مستقیم و بدون هیچ زبان واسطه دیگری از زبان انگلیسی به زبان عربی و یا زبان عربی به زبان انگلیسی توسط مترجم متخصص درزمینهٔ متن و نیتیو انجام شود.
اگر بخواهیم تخصص و یا فن ترجمه و یا ترنسلیت را بررسی و تقسیمبندی کنیم باید به سه نوع: ترجمه عمومی، ترجمه تخصصی و ترجمه نیتیو تقسیمبندی کنیم. ترجمه عمومی ابتداییترین و سادهترین نوع ترجمه است که صرفاً جهت انتقال معنا و مفهوم از زبانی به زبان دیگر کاربرد دارد و مناسب متنهای تخصصی و همچنین صحبتها و سخنرانیهای تخصصی نیست معمولاً ترجمه عمومی توسط مترجمین عمومی و یا نرمافزارها و برنامههای ترجمه انجام میشود.
در مقابل ترجمه عمومی ترجمه تخصصی قرار دارد، ترجمه تخصصی ویژه متون تخصصی است که کاربردیهای علمی، آموزشی، پزشکی، تجاری، انگیزه نامه و یا SOP، سیاسی و غیره دارد. این نوع ترجمه توسط مترجم متخصص در همان زمینه انجام میشود و نیازمند دقت و تخصص بالا است. در کنار ترجمه تخصصی و در پیشرفتهترین حالت ترجمه نیتیو را داریم. در این نوع ترجمه نهتنها متن بهصورت کاملاً تخصصی ترجمه میشود بلکه توسط یک مترجم بومی و یا نیتیو متن بومیسازی شده و ازنظر بیان و فرهنگ دقیقه طبق یک متن که گویا از ابتدا به همان زبان مقصد نوشتهشده است مناسب درک خوانندگان زبان مقصد میشود. در ترجمه تخصصی و نیتیو باید اطلاعات کافی را درزمینهٔ تخصصی موضوع متن داشته باشید.
برای مثال، اگر شما در حوزههای فنی - مهندسی تخصص دارید، هیچگاه نمیتوانید متنهای پزشکی را ترجمه کنید، زیرا کلمات تخصصی حوزه پزشکی با کلمات تخصصی حوزه مهندسی متفاوت است. پس ترجمه تخصصی و نیتیو حتماً باید توسط مترجم متخصص در همان زمینه ترجمه شود.
برای داشتن یک متن کاملاً تخصصی و نیتیو شده و یا بومیشده و مناسب درک و فهم خوانندگانی که زباناصلی و مادری آنها زبان مقصد است بهتر است بعد از انجام ترجمه تخصصی، متن ترجمه بومیسازی و یا نیتیو شود. مثلاً برای سابمیت مقالات تخصصی به مجلات معتبر isi و scopus برای درک بهتر داوران از محتوای مقاله بهتر است که بعد از ترجمه تخصصی، مقاله ویرایش نیتیو نیز شود.
هدف از ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی متفاوت است. ممکن است باهدف چاپ مقاله، مقالات علمی و تخصصی زبان انگلیسی به زبان عربی و یا برعکس ترجمه شود و یا درزمینهٔ تحصیل کتابهای جدید انگلیسی به زبان عربی ترجمه شوند علاوه بر این موارد درزمینهٔ های تجارت و سیاست نیازمند ترجمه تخصصی انگلیسی عربی و عربی انگلیسی هستیم. در کل هدف از ترجمه را میتوان در موارد زیر خلاصه کرد.
ترجمه رسمی
ترجمه اسناد و مکالمات سیاسی
ترجمه در روابط بینالملل
ترجمه اسناد اداری و تجاری
ترجمه متون تخصصی
ترجمه کتاب
ترجمه مقاله
ترجمه کاتالوگ و بر شور
ترجمه پایاننامه
ترجمه وبسایت
ترجمه مولتیمدیا
ترجمه همزمان
همانطور که اعلام شد ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی در بخشها و هدفهای مختلف کاربرد دارد، پایه و اساس ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی و برعکس، انتخاب کلمات مناسب از بین دهها معادل یک کلمه و جایگزین کردن آنها در متن بهطور دقیق هست. به دلیل حساسیت واژههای تخصصی موجود در متن تخصصی، مترجم باید دقت لازم را بکار ببرد تا معادل دقیق همان واژه را در همان علم بخصوص استفاده کند. علاوه بر انتخاب معنی و معادل صحیح برای یک کلمه تخصصی جایگذاری کردن آن نیز مهم است، زیرا متنی روان و قابلفهم خواهد بود که فقط بهصورت کلمه به کلمه ترجمه نشود و مثالها و نکات گرامری را نیز در نظر بگیرد. ترجمه تخصصی، نیازمند دانش زبانی قوی و هم آشنایی کامل به علم واژگان تخصصی است؛ بنابراین مترجم متون عمومی قادر نخواهد بود ترجمه خوبی برای متون تخصصی ارائه نماید و این نوع ترجمه حتماً باید توسط مترجمین متخصص در رشته تخصصی مرتبط با همان متن انجام شود.
زبان طبیعی از خانواده زبانی زبانهای هند و اروپایی از شاخهٔ زبانهای ژرمنی غربی است که نخستین بار در انگلستان در عهد آنگلوساکسونها تکلم شد و انگلیسی باستان شکل گرفت. انگلیسی در انگلستان و جنوب شرقی اسکاتلند تکامل یافت. کشورهای مختلفی در سطح جهان به زبان انگلیسی صحبت میکنند و یا زبان انگلیسیزبان رسمی آنها است که برای ارتباط با این کشورها و یا ارسال هر نوع متن تخصصی به این کشورها نیاز به ترجمه تخصصی خواهید داشت.
انگلیس، بریتانیا، اسکاتلند، ایرلند، ایرلند شمالی و ویلز
آفریقای جنوبی، کامرون، کنیا، نیجریه، زیمباوه، اوگاندا، بوتسوانا، غنا، لیبریا، زامبیا، مالاوی، سیشل، سوازیلند، گامبیا، رواندا، موریتیوس، لسوتو
کانادا، ایالات متحده، آنگولا، باربادوس، دومینیکا، جاماییکا، جزایر ویرجین آیلند، جزایر بریتیش آیلند، گیانا، جزایر کیمن، باهاما، آنتیگوا و باربوداس
کشورهای استرالیا، فیجی، جزایر مارشال، نیوزیلند، جزایر سالامون، گوام، جزایر میاریانا شمالی، میکرونزی
هند، پاکستان، سری لانکا، سنگاپور، فیلیپین
زبان عربی یکی از پر گویشترین، کاملترین و غنیترین زبانهای جهان و یکی از بزرگترین عضو شاخه زبانهای سامی است که با زبانهای عبری و آرامی همخانواده است. همچنین یکی از شش زبان رسمی سازمان ملل متحد هست که بهعنوان زبان مقدس در دین اسلام نیز شناخته میشود. زبان عربی زبان رسمی کشورهای مختلفی است که برای ارتباط با این کشورها درزمینهٔ های مختلف تحصیلی، پزشکی، تجاری، سیاسی و غیره نیازمند ترجمه تخصصی به زبان عربی خواهید بود.
الجزیره، بحرین، چاد، کوموروس، جیبوتی، مصر، عراق، اردن، کویت، لبنان، لیبی، عمان، فلسطین، عربستان سعودی، سومالی، سودان، سوریه، یمن
با توجه به آنچه در خصوص زبان عربی و انگلیسی بیان شد و درصد بالایی از کشورهایی که به این دو زبان صحبت میکنند حتماً درزمینهٔ های مختلف تحصیلی مانند پذیرش و چاپ مقاله و همچنین ترجمه کتاب و چاپ کتاب و همچنین ساری زمینههای تجاری، اقتصادی، سیاسی و غیره نیازمند ترجمه تخصصی انگلیسی عربی و بلعکس خواهیم بود. برای داشتن ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی و عربی به انگلیسی دو پکیج تخصصی طلایی و طلایی پلاس را برای ترجمه تخصصی پیشنهاد میدهیم. البته برای روانتر شدن متن ترجمه بخصوص در بحث چاپ مقاله در مجلات معتبر باید بعد از انجام ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی و یا ترجمه تخصصی عربی به انگلیسی، ویرایش نیتیو مقاله نیز انجام شود تا مقاله کاملاً تخصصی مناسب فرمتبندی و سابمیت در مجلات معتبر باشد.
ترجمه تخصصی انگلیسی عربی در پکیج طلایی پلاس کاملاً تخصصی بوده و علاوه بر کیفیت بالای ترجمه، بازخوانی متن نیز انجام میشود تا هیچگونه ایراد گرامری، معنایی، املایی، نگارشی، تایپی و ... وجود نداشته باشد. ترجمه طلایی پلاس مناسب برای ترجمههای سازمانی و شرکتی، تولید محتوای ویژه برای سایتها، چاپ مقاله در مجلات معتبر یا ارائه به کنفرانسها، ترجمه کتاب، متون کاملاً تخصصی و... هست.
ترجمه تخصصی انگلیسی عربی در پکیج طلایی تخصصی بوده و کیفیت عالی دارد. تفاوت ترجمه طلایی پلاس و طلایی را میتواند در بازخوانی متن دانشت. ترجمه طلایی انگلیسی عربی مناسب برای ترجمههای سازمانی و شرکتی، تولید محتوای ویژه برای سایتها، چاپ در ژورنالها یا ارائه به کنفرانسها، ترجمه کتاب، متون کاملاً تخصصی
مؤسسات معتبر بسیاری در زمینهٔ ترجمه تخصصی فعالیت دارند یکی از مؤسسات معتبر که خدمات ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی و بلعکس را تضمین کیفیت و گارانتی ارائه میدهد موسسه سینا هست. خدمات ترجمه در موسسه سینا در چهار پکیج برنزی، نقرهای، طلایی و طلایی پلاس ارائه میشود. همچنین خدمات ترجمه تخصصی در سه بازه زمانی عادی، فشرده و فشرده پلاس ارائه میشود تا بتوانید بهتر گزینه ازنظر هزینه و زمان را انتخاب نمایید.
تضمین کیفیت ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی مقاله با طی مراحل بازخوانی، بازرسی کیفی و گارانتی ویرایش.
بازخوانی توسط مترجم متخصص: پساز اتمام فرایند ترجمه مقاله، برای اطمینان از اینکه مقاله ترجمهشده عاری از هرگونه اشتباهی باشد و تمامی اصطلاحات بهدرستی ترجمهشده باشند ترجمه مجدداً توسط مترجم متخصص دیگری بازخوانی میشود.
بازرس کیفی: پس از اتمام بازخوانی، برای اطمینان از کیفیت ترجمه و رعایت تمامی اصطلاحات و عاری بودن از هرگونه اشکالات تایپی، بازرسان کیفی میبایست کیفیت پروژه را کنترل کنند تا پروژه ترجمه بینقص به کارفرما تحویل گردد.
گارانتی: موسسه سینا گارانتی مادامالعمر(تا زمان چاپ و انتشار مقاله در مجلات) برای ترجمههای انجامشده ارائه میکند.
تضمین کیفیت ترجمه تخصصی انگلیسی به عربی در موسسه انتشاراتی سینا، با ارائه گارانتی انجام اصلاحات انجام میشود. تمامی مترجمین متخصص زبان عربی و همچنین زبان انگلیسی موسسه سینا، از بهترین نخبگان رشتههای تحصیلی مختلف گزینششدهاند و کاملاً به حساس بودن مسئله ترجمه، اشراف دارند. شما فرهیختگان عزیز میتوانید با اطمینان کامل ترجمه تخصصی مقالههای خود را به مترجمین ما بسپارید.
مراحل ثبت سفارش ترجمه انگلیسی - عربی در موسسه سینا به شرح زیر می باشد.
ثبت سفارش |
---|
پرداخت هزینه |
---|
ترنسلیت تخصصی |
---|
تحویل فایل ترجمه شده |
---|
چرا موسسه سینا
پوشش کامل زبان ها و تخصص ها | پشتیبانی از اکثر مجلات معتبر داخلی و خارجی | کیفیت و زمانبندی مطابق با نیاز شما | کنترل کیفیت نهایی توسط بازرس | صدور گواهی کیفیت و فاکتور رسمی | ارتباط مستقیم با مترجم, ویراستار و پشتیبان |
---|---|---|---|---|---|
گارانتی تا زمان پذیرش و چاپ و انتشار | ارائه گزارش سرقت ادبی قبل و بعد از پارافریز | ضمانت پایین ترین تشابه ممکن برای پارافریز | تایپ رایگان و ارائه فایل ترک چنج ویرایش کتاب | پشتیبانی 24 ساعته و 7 روز هفته | حفظ محرمانگی اسناد و فایل ها |
خدمات تخصصی ترجمه در موسسه سینا
ما در موسسه سینا با همراهی مترجمین متخصص و نیتیو آماده ایم تا آنچه را در چندین سال تجربه ترجمه متون تخصصی بدست آوردیم در اختیار شما فرهیختگان عزیز قرار دهیم تا مقالات علمی، کتب، متون تخصصی، اسناد و مدارک تجاری خود را به صورت تخصصی ترجمه نمایید.
جهت انجام ترجمه مقاله با ارزانترین قیمت، فایل مقاله خود را از طریق ایمیل و یا واتساپ شماره زیر ارسال فرمایید. شماره موبایل : 09149724522 ایمیل موسسه : sina.pub@gmail.com
خیر، کاهش هزینه هیچ تاثیری در کیفیت ترجمه نداردو ترجمه مقاله در موسسه سینا با بالاترین کیفیت و ارزانترین قیمت انجام می شود.
تمامی خدمات ترجمه و ویراستاری و چاپ مقاله و ... شامل 72 ساعت گارانتی کیفی هستند ولی برای برخی موارد مثل ترجمه مقاله, گارانتی تا زمان چاپ نیز وجود دارد.
موسسه سینا دارای مجوز رسمی از وزارت ارشاد و نماد اعتماد الکترونیکی از اینماد است. بنابراین هیچگونه استفاده غیر قانونی از مطالب ارسالی انجام نمی شود. یکی از مهم ترین اصول موسسه سینا حفظ محرمانگی اطلاعات و فایل های ارسالی مشتریان عزیز می باشد و تمامی ارکان این مجموعه ملزم به رعایت اصول محرمانگی و حفظ حریم خصوصی مشتریان هستند.
خیر به هیچ وجه، کار ترجمه آنی توسط بهترین مترجمین انجام میشود. مترجمینی که در عین حفظ کیفیت سرعت بالایی در ترجمه دارند.
تمامی مترجمین و ویراستاران و کارشناسانی که در موسسه سینا فعالیت دارند، دارای سابقه کار طولانی و حرفه ای در این زمینه بوده و در رشته تحصیلی شما تحصیلات دانشگاهی دارند، بدین صورت تمامی خدمات ما در موسسه سینا به صورت تخصصی انجام می شوند.