یکی از مهمترین ابزارهای انتقال و انتشار نتایج جدیدترین یافته های پژوهشی محققین، نگارش و چاپ مقالات علمی در ژورنالهای علمی معتبر است.
یکی از مهمترین ابزارهای انتقال و انتشار نتایج جدیدترین یافته های پژوهشی محققین، نگارش و چاپ مقالات علمی در ژورنالهای علمی معتبر است. انتشار اکتشافات و ابداعات، دستاوردهای پژوهشی، اثبات توانمندی علمی، تقویت رزومه پژوهشی، و کسب اعتبار علمی از جمله مزایای نگارش و چاپ مقاله میباشد و از آنجایی که بیشتر این مزایا به عرصه بینالمللی مربوط میشود، بنابراین بحث ترجمه مقاله در این زمینه مطرح میشود. زیرا ترجمه مقالات پژوهشی یکی از رایج ترین روشهای دسترسی به جدیدترین تحقیقات علمی بدست آمده است که غالبا به زبان انگلیسی منتشر می شوند. این مقالات بسته به نوع محتوا و موضوع تخصصی مورد بررسی، نوع خاصی از ترجمه را میطلبند. معمولا نوع ترجمه مورد نیاز برای مقالاتی که جهت مطالعه در راستای یک کار پژوهشی انتخاب میشوند، ترجمه تخصصی است و نیاز به یک مترجم حرفه ای برای ترجمه دقیق و بی نقص از متن تخصصی دارد. یک مترجم حرفه ای، برای ترجمه مقاله تخصصی باید هم اصول نگارش و مقاله نویسی را بخوبی بداند و هم با ترجمه مقالات تخصصی آشنایی داشته باشد. هر چه ترجمه مقاله روان تر باشد یادگیری و درک مطلب آن برای مخاطب سریع تر خواهد بود.
در اکثر اوقات در توسعهی پژوهش و یا انتشار آثار علمی به صورت جهانی، زبان انگلیسی در یک سوی زبان مبدا و یا زبان مقصد وجود دارد. بعبارتی زبان مشترک برای مجامع علمی و مراکز آکادمیک، زبان انگلیسی است و اغلب مقالات علمی تخصصی به این زبان نگارش و چاپ میشوند. از این رو ترجمه مقالات ISI یکی از مهمترین و پرطرفدارترین انواع ترجمه است که برای آن دسته از افرادی که قصد دارند مقالات خود را در مجلات معتبر بینالمللی در دنیا منتشر کنند کاربرد دارد. دانشجویان و محققینی که برای کارهای مطالعاتی و پژوهشی خود اعم از پایان نامه و رساله دکتری نیاز به مطالعه منابع خارجی و مقالات مختلف دارند، بایستی ترجمه مقالات موردنظر خود را بصورت کاملا تخصصی انجام دهند و در صورت نداشتن تخصص در این زمینه و یا کمبود زمان، بایستی این کار را به یک مترجم حرفه ای بسپارند. واضح است که برای داشتن ترجمهای سلیس و بدون اشکال در ترجمه مقاله، باید مترجم از دانش موضوع تخصصی ارائه شده، اطلاع کافی داشته باشد تا بتواند مفاهیم و اصطلاحات تخصصی را به درستی و با استفاده از واژگان مصطلح آن، به زبان دیگری برگرداند.
علاوه بر این مترجم مقالات علمی، میبایست خود با فرآیند مقالهنویسی، نگارش علمی و زبان علمی مقالات تخصصی ISI آشنا باشد. همچنین برای ترجمه این نوع از مقالات لازم است محقق تعامل زیادی با مترجم داشته باشد تا مترجم ابهامات خود را در روند ترجمه با او حل کند و در نهایت متن روان و باکیفیتی از ترجمه حاصل شود.از جمله مزیتهای ترجمه مقالات علمی خصوصا ترجمه های تخصصی میتوان به مواردی همچون بالا بردن کیفیت دریافت و قطعیت مفاهیم در حال پژوهش، تسریع در فرآیند درک مطلب، کمک به مستندسازی پژوهش در حال انجام، امکان مطالعهی حجم بیشتری از تحقیقات صورت گرفته و در نهایت صرفهجویی در هزینهها اشاره کرد.
بخش مهم پروپوزال یک پایان نامه به مرور ادبیات تحقیق اختصاص دارد و دانشجو باید برای آشنایی بیشتر با موضوع پژوهش خود، تعداد زیادی مقاله از ژورنالها و کنفرانسهای تخصصی جمعآوری کرده و با مطالعه آن و تهیه خلاصه و طبقهبندی مطالب آن، پروپوزال خود را تکمیل کند. همچنین برای تدوین رساله دکتری و پایان نامه، معمولا دانشجو یک یا چند مقاله بیس را در نظر گرفته و بر اساس آنها کار خود را پیش میبرد و روشهای پیشنهادی را اصلاح میکند. بنابراین ترجمه تخصصی مقالات بیس میتواند کمکی برای سرعت بخشیدن به فرآیند تهیه پایان نامه و رساله باشد.
موسسه سینا در بیش از چندین رشته و زمینه تخصصی آماده دریافت سفارشات ترجمه مقاله تخصصی شما میباشد و مترجمان متخصص در تمامی رشته ها در زمینه ترجمه مقاله تخصصی با سایت موسسه همکاری دارند. این موسسه آمادهی ارائه انواع خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی به دانشجویان و اساتید محترم دانشگاههاست. ترجمه مقالات علمی از انگلیسی به فارسی برای استفاده در پروپزالهای علمی و نگارش پایاننامه، ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله ISI برای ژورنال و کنفرانسهای علمی و همچنین ترجمه مقالات به فارسی برای مراکز پژوهشی و صنعتی در داخل کشور در موسسه سینا با بهترین کیفیت قابل انجام است.
بیشتر بخوانید:
ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی به فارسی